"درجة أكبر من" - Translation from Arabic to French

    • une plus grande
        
    • davantage de
        
    • plus d'
        
    • de mieux
        
    • soient plus
        
    • mettre celle-ci en
        
    • nationale davantage en
        
    • gagner en
        
    Il doit être fondé sur une plus grande reconnaissance que la paix à long terme et la sécurité sont subordonnées au développement. UN ويجب أن يستند هذا السياق إلى درجة أكبر من اﻹقرار بأن السلم واﻷمن الطويلي اﻷجل يتوقفان على التنمية.
    Une condition nécessaire pour une plus grande égalité est l'absorption rapide de la main-d'œuvre excédentaire. UN وثمة شرط ضروري لتحقيق درجة أكبر من المساواة ويتمثل في استيعاب العمالة الفائضة استيعاباً سريعاً.
    Il doit aussi y avoir une plus grande cohérence entre les politiques des organisations internationales. UN ويجب أن تكون هناك درجة أكبر من الاتساق فيما بين المنظمات الدولية.
    Nous sommes persuadés que cela apporterait davantage de stabilité dans les pays développés. UN ونحن على يقين من أن هذا سوف يحقق درجة أكبر من الاستقرار في البلدان المتقدمة النمو.
    D'autre part, il est clair qu'il y a peu de chances de faire des progrès en Somalie tant que les institutions fédérales de transition de la Somalie au plus haut niveau ne feront pas preuve de plus d'harmonie et de sérieux quant à leurs objectifs. UN ومن الجهة الأخرى، من الواضح أنه لا توجد فرصة لإحراز تقدم في الصومال ما لم يحل الوئام وتتوفر درجة أكبر من الجدية في الغرض على أعلى مستوى داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال.
    Parce que notre commune qualité d'homme crée un lien entre nous tous, il faut, Mesdames et Messieurs, que nous nous fassions les agents d'une plus grande solidarité internationale. UN إننا بحاجة إلى ترويج درجة أكبر من التضامن العالمي الذي يستند إلى أسس انسانية تشكل رابطة مشتركة بين الشعوب.
    Le niveau de qualification des candidats aux postes de juge sera relevé et une plus grande transparence des procédures de sélection sera assurée. UN وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء.
    Une coordination étroite entre les directeurs de programme et les administrateurs de rang supérieur est nécessaire pour garantir une plus grande réussite. UN ويلزم تنسيق دقيق بين مديري البرامج وكبار الموظفين من أجل تأمين درجة أكبر من النجاح.
    La réalisation de ces objectifs exige plus de ressources pour l'Afrique ainsi qu'une plus grande cohérence des opérations. UN ويتطلب تحقيق هذه الغايات مزيدا من الموارد لأفريقيا كما يتطلب درجة أكبر من الاتساق في العمليات.
    La mobilisation d'efforts nationaux et de ressources internes et la promotion d'une plus grande prise de conscience de l'environnement sont bien sûr nécessaires au développement durable. UN ومن الواضح أن تعبئة الجهود الوطنية والموارد الداخلية وتعزيز درجة أكبر من الوعي بالتنمية ضرورية للتنمية المستدامة.
    L'objectif plus large était de parvenir à une plus grande autonomie nationale en ce qui concerne la planification, l'exécution et la gestion des programmes. UN وكان الهدف اﻷوسع يتمثل في تحقيق درجة أكبر من الاستقلالية الوطنية في تخطيط البرامج وتنفيذها وإدارتها.
    Les politiques nationales visant à une plus grande ouverture et à une plus grande exploitation des bienfaits de la mondialisation doivent être tournées vers l'avenir. UN ○ ويجب أن تكون السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق درجة أكبر من الانفتاح وجني فوائد أكبر من العولمة سياسات استشرافية.
    Les stratégies régionales de développement sont souvent des catalyseurs importants permettant une plus grande prospérité et facilitant le développement économique. UN والاستراتيجيات الإقليمية للتنمية تمثل في حالات كثيرة عوامل تساعد على تحقيق درجة أكبر من الرخاء والتنمية الاقتصادية.
    En résumé, la politique du Gouvernement dans le domaine des affaires indigènes est de chercher à surmonter les infériorités qu’ont connues les populations autochtones et à appuyer leurs aspirations authentiques à une plus grande autonomie. UN وبعبارة موجزة، فإن النهج الذي تتبعه الحكومة في معالجة شؤون السكان اﻷصليين يستهدف التغلب على الحرمان ودعم التطلعات الحقيقية للسكان اﻷصليين إلى بلوغ درجة أكبر من الاكتفاء الذاتي.
    Une exception à la Constitution est donc souhaitée par certains, notamment afin d’assurer une plus grande neutralité de l’Etat. UN على حين يرغب البعض اﻵخر في قيام استثناء للدستور، وذلك لضمان درجة أكبر من حياد الدولة.
    Selon quelques-unes, une plus grande autonomie financière permettrait de remédier à la situation. UN وأفاد بعض منها بأنها ترى أن تحقيق درجة أكبر من الاستقلال المالي يمكن أن يساعدها على حل هذه المسألة.
    Nous estimons qu'il est possible et nécessaire de faire preuve de davantage de discipline. UN ويمكن في رأينا بل وينبغي توخي درجة أكبر من الانضباط.
    Nous espérons également que l'approche intégrée qui va être appliquée permettra à l'ONU de gérer avec plus d'efficacité sa présence sur le terrain. UN ونأمل أيضا من النهج المدمج الذي يجري إدخاله حاليا أن يساعد على تحقيق درجة أكبر من الكفاءة في الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة وجودها في الميدان.
    On a souligné que l'approche intégrée et la coordination accrue au sein du système des Nations Unies et avec les partenaires extérieurs permettent de mieux se préparer pour faire face au récent accroissement du nombre d'opérations de maintien de la paix. UN وجرى التشديد على أن النهج المتكامل والتنسيق الأكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين يوفر درجة أكبر من الاستعداد لمواجهة الارتفاع الأخير في عمليات حفظ السلام.
    Cette prise de conscience fera en sorte, nous l'espérons, que nos débats de cette année soient plus sobres et sérieux. UN ونأمل أن يعطي هذا الإدراك درجة أكبر من الرصانة والجدية لمداولاتنا هذا العام.
    Le Comité recommande à l'État partie de réaliser, au plus tôt, son projet de révision de la législation afin de mettre celle-ci en conformité avec les principes et les dispositions de la Convention, et de faciliter l'adoption d'un code complet concernant les droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة بأن تمضي الدولة الطرف، في أقرب فرصة ممكنة، في خطتها الهادفة إلى إجراء استعراض تشريعي لضمان درجة أكبر من الاتساق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتيسير اعتماد مدونة شاملة لحقوق الطفل.
    1405. Le Comité prend note des récents efforts de l'État partie pour promulguer de nouvelles lois visant à mettre la législation nationale davantage en conformité avec la Convention. UN 1405- تلاحظ اللجنة الجهود الأخيرة التي بذلتها الدولة الطرف لسن تشريع إضافي لضمان درجة أكبر من الانسجام مع الاتفاقية.
    Certains des progrès enregistrés ont permis de gagner en précision dans le diagnostic, notamment grâce au séquençage du génome complet. UN 14- وحصلت تطورات تتيح درجة أكبر من الدقة في التشخيص، بما في ذلك من خلال استخدام ترتيب الجينوم الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more