Effets induits par la température sur la biotransformation de produits chimiques dans le biote | UN | الآثار الناجمة عن درجة الحرارة على التحول الإحيائي للمادة الكيميائية للأحياء |
Effets induits par la température sur la biotransformation de produits chimiques dans le biote | UN | آثار درجة الحرارة على التحول البيولوجي للمادة الكيميائية في أحياء المنطقة |
L'île est cerclée de plages bordées de palmiers et la température de l'eau descend rarement au-dessous de 27 °C. | UN | والجزيرة محاطة بشواطئ تحاذيها أشجار النخيل ونادراً ما تهبط درجة الحرارة فيها إلى أقل من 27 درجة مئوية. |
Ainsi, ils auraient été frappés avec du fil électrique et mis dans des cellules où régnaient des températures très élevées. | UN | فقد زعم مثلا أنهما ضربا بأسلاك كهربائية وأودعا في زنزانتين درجة الحرارة فيهما كانت عالية جدا. |
Ces conditions font de Mercure la planète avec la plus grande variation de température. | Open Subtitles | هذه الظروف تجعل عطارد من أكبر الكواكب إختلافا في درجة الحرارة |
Certains de ces équipements peuvent être optimisés pour le mercure, par exemple en contrôlant la température. | UN | ويمكن تحسين بعض هذه الأجهزة للتحكم في الزئبق بواسطة التحكم في درجة الحرارة. |
Est ce que la température ne devrai pas vite descendre ? | Open Subtitles | الا ينبغي ان تنخفص درجة الحرارة اسرع من ذلك |
Plus l'hiver s'installe, plus les blizzards se font fréquents et font baisser la température. | Open Subtitles | بتقدم الشتاء ، فإن العواصف الثلجية المتكررة تدفع درجة الحرارة للإنخفاض. |
Nous devons maintenir la température assez basse pour que les tours ne fondent pas. | Open Subtitles | أحافظ على درجة الحرارة كى لا أتجمد وإلا ستزداد حراة الأبراج |
- Selon la température et la lividité, entre 3 et 5 h du matin | Open Subtitles | وقت الموت؟ مستندة على درجة الحرارة والمظهر أنا أَقول بين 3: |
Ainsi, la température ne monte pas au-dessus de 92° C, et... | Open Subtitles | يمكنني حفظ درجة الحرارة عند حد 92 درجة مئوية.. |
la température, 15°C. J'ai débuté ma journée avec une banane. | Open Subtitles | درجة الحرارة 60,61 لقد بدأت اليوم مع موزة |
7h du matin, à Oklahoma City, la température est de 24°C. | Open Subtitles | السابعة صباحا فى اقليم اوكلاهوما درجة الحرارة 75 درجة |
la température à bord a dépassé la normale de 20°F. | Open Subtitles | درجة الحرارة تصل إلى 20 درجة فوق الطبيعى |
La répartition et la vitesse de dépôt d'un grand nombre des polluants contenus dans l'atmosphère montrent des variations saisonnières liées à la température. | UN | ويكشف توزيع كثير من الملوثات وترسبها في الغلاف الجوي عن أنماط فصلية لها علاقة متبادلة مع درجة الحرارة. |
" Les courbes de temps des températures pour ce standard exige que l'acier soit exposé à des températures d'environ 1100°C pendant plusieurs heures. " | Open Subtitles | تتطلب منحنيات درجة الحرارة لهذا المعيارِ العينات أن تتعرض لدرجة حرارة حوالى 2000 فهرنهيت لساعات عديدة درجة 1093 مئوية |
Tous les détenus ont accès à des toilettes et les cellules sont maintenues à des températures déterminées à l'avance. | UN | ويُمكَّن جميع السجناء من استعمال الحمام، وتحدَّد درجة الحرارة في الزنزانات بصورة مسبقة. |
Les températures sont enregistrées deux fois par jour sur des registres qui sont soumis au Groupe des rations chaque semaine. | UN | وتسجل درجة الحرارة مرتين يوميا في سجلات الوقائع التي تقدم أسبوعيا إلى وحدة حصص الإعاشة. |
Couche d'eau à fort gradient vertical de température | UN | طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق. |
Magnifique endroit, si tu peux supporter une température glaciale et quelques carcasses de porc. | Open Subtitles | اذا امكنك تحمل درجة الحرارة الباردة لحد التجمد و جثث خنازير |
Tu penses qu'on a une chance de combattre le réchauffement de la planète ? | Open Subtitles | تُفكّرُ هناك أيّ أمل حقيقي لنا ضدّ إرتفاع درجة الحرارة العامِ؟ |
Je n'ai pas pensé à la chaleur, ni à la fumée. | Open Subtitles | لم أتحقق من درجة الحرارة ولم أنظر إلى الدخان |
On prévoit cependant que certaines modifications seront nécessaires pour tenir compte de l'effet de la température ambiante plus élevée en été sur les caméras vidéo. | UN | غير أنه يتوقع أن تكون ثمة حاجة الى اجراء تعديلات مراعاة ﻷثر ارتفاع درجة الحرارة المحيطة في الصيف على كاميرات التلفزيون. |
la température moyenne se situe entre 20 et 28 °C en hiver et entre 26 et 31 °C en été. | UN | ويتراوح متوسط درجة الحرارة شتاء بين ٢٠ و ٢٨ درجة مئويـة وصيفـا بين ٢٦ و ٣١ درجة مئويـة. |
Les détenus vivaient par groupes de 20 sous des tentes où il faisait très chaud l'été et très froid l'hiver. | UN | ويوضع المعتقلون في مجموعــات من 20 شخصا في خيام تشتد فيها درجة الحرارة في الصيف وتنخفض بشدة في الشتاء. |
Les chloronaphtalènes ont été émis de manière non intentionnelle comme polluants dans les PCB et sont encore générés au cours de processus industriels à haute température. | UN | وقد اطلقت النفثالينات دون قصد باعتبارها ملوثات في مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة، ومازالت تتولد خلال العمليات الصناعية المرتفعة درجة الحرارة. |
la température moyenne varie entre 23,7 et 37,5 degrés Celsius. | UN | ويتراوح متوسط درجة الحرارة بين 23.7 و37.5 درجة مئوية. |
300 La farine de poisson ou les déchets de poisson ne doivent pas être transportés si leur température au moment du chargement est supérieure à 35 °C, ou à 5 °C au-dessus de la température ambiante, la valeur la plus élevée étant retenue. | UN | 300 لا ينقل جريش السمك أو قراصنته إذا تجاوزت درجة الحرارة وقت الشحن 35ºس. أو كانت أعلى ب5ºس من درجة الحرارة المحيطة أيهما الأعلى. |