"درجة العجز" - Translation from Arabic to French

    • degré d'invalidité
        
    • degré d'incapacité
        
    • degré de handicap
        
    • le niveau de handicap
        
    Le degré d'invalidité est déterminé par le Comité national d'experts en matière d'invalidité. UN وتقوم اللجنة الوطنية لخبراء العجز بتحديد درجة العجز.
    Une pension de réadaptation est versée pendant 12 mois au maximum après la cessation du le versement des indemnités de maladie a pris fiou jusqu'au moment où le degré d'invalidité peut être apprécié. UN يمكن أن تدفع هذه المنحة إلى حد 12 شهراً بعد توقف المستحقات النقدية للمرض أو إلى أن يتسنى تقدير درجة العجز.
    Les pensions d'invalidité pour risques professionnels sont octroyées directement et leur montant est proportionnel au degré d'invalidité. UN وتمنح معاشات العجز فيما يختص بالمخاطر المهنية بمبالغ تتناسب مباشرة مع درجة العجز.
    Pour ceux dont le handicap correspond à un pourcentage inférieur, le montant de la pension est calculé suivant un taux proportionnel au degré d'incapacité. UN وبالنسبة إلى الذين تقل درجة عجزهم عن ذلك، يحسب المعاش بمعدل يتناسب مع درجة العجز.
    Le montant de la pension versée dépend du degré d'incapacité déterminé. UN 561 - وينبع معدّل المعاش التقاعدي المدفوع لشخص معاق من درجة العجز التي حُدِّدت فيما يخصه/يخصها.
    Indiquer si les critères d'évaluation du degré de handicap des enfants et des adultes handicapés sont conformes à la Convention. UN 1- يرجى بيان ما إذا كانت المعايير المستخدمة في تقييم درجة العجز لدى الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة تتماشى مع الاتفاقية.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale, le Secrétariat s'efforce de traiter tous les cas dans la période prescrite de trois mois, sauf dans les cas où il est nécessaire de déterminer le niveau de handicap permanent, ce qui prend plus de temps. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع الحالات في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة، باستثناء الحالات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم.
    Le Conseil de contrôle médical détermine le degré d'invalidité et le début de l'invalidité. UN ويحدد مجلس الفحص الطبي درجة العجز وتاريخ الإصابة به.
    Pour les enfants mineurs de 16 ans, le degré d'invalidité et le début de l'invalidité sont déterminés par le Conseil consultatif de la santé. UN أما بالنسبة للأطفال دون 16 عاماً، فإن مجلس الصحة الاستشاري هو الذي يحدد درجة العجز وتاريخ الإصابة به.
    Il existe trois de degrés d'invalidité (I, II, et III). Le degré d'invalidité des enfants de moins de 16 ans est apprécié par les autorités de santé publique. UN وهناك ثلاث درجات من العجز. وبالنسبة لﻷطفال، تتولى السلطات الصحية العامة تحديد درجة العجز.
    En ce qui concerne les prestations d'invalidité, la parité avec les hommes est absolue, les prestations dépendant du degré d'invalidité. UN وإنه فيما يتعلق باستحقاقات العجز، هناك تكافؤ تام مع الرجال لأن الاستحقاقات تعتمد على درجة العجز.
    En cas d'invalidité, rien ne peut être déterminé tant qu'un rapport médical définitif précisant le degré d'invalidité permanente n'a pas été reçu par le Secrétariat. UN وفي حالات العجز، لا يمكن إبداء الرأي الطبي إلا بعد أن تتلقى الأمانة تقريرا طبيا نهائيا يبين بالتفصيل درجة العجز الدائم.
    Dans le cas d'une maladie ou d'une blessure sans lien avec le travail, cette allocation est versée du premier jour d'incapacité de travail jusqu'à la date à laquelle celle-ci cesse ou à laquelle une commission médicale spéciale fixe le degré d'invalidité du patient. UN وفي حالة المرض أو اﻹصابة، تُدفع له هذه المبالغ اعتبارا من اليوم اﻷول لفقدان القدرة على أداء العمل وحتى تاريخ استعادة هذه القدرة أو التاريخ الذي يحدد فيه مجلس طبي خاص درجة العجز لدى المريض المعني.
    viii) La pension de réadaptation : elle peut être versée pendant 12 mois au maximum après que le versement de l'allocation maladie a pris fin ou jusqu'au moment où le degré d'invalidité peut être apprécié. UN ' ٨ ' منحة إعادة التأهيل. يجوز دفع هذه المنحة لمدة تصل إلى ٢١ شهراً بعد توقف دفع مستحقات المرض، أو إلى أن يتسنى تقدير درجة العجز.
    Il fait valoir que, en ce qui concerne les demandes d'indemnisation en cas d'invalidité, le processus de détermination du degré d'invalidité permanente peut être long en raison du temps requis par le traitement et la convalescence de l'intéressé après la survenue de l'incident. UN واستنادا إلى ما ذكره الأمين العام، يمكن أن يكون تحديد درجة العجز الدائم، فيما يتعلق بمطالبات التعويض المتصلة بالعجز، عملية طويلة بسبب الوقت اللازم للعلاج والشفاء بعد وقوع حادث ما.
    254. Le montant de la pension d'invalidité est calculé en fonction du degré d'invalidité en appliquant les formules suivantes : UN 254- ويتم حساب مبلغ معاش العجز حسب درجة العجز باستخدام الصيغ التالية:
    283. Si l'intéressé est invalidé à la suite de l'accident du travail et souffre désormais d'une invalidité permanente de 20 % au moins, il perçoit une pension d'invalidité du travail qui lui est versée tous les mois selon un taux proportionnel à son salaire et au degré d'invalidité médicalement constaté. UN ٣٨٢- وإذا أصبح الشخص معوقاً نتيجة إصابة العمل وبلغت درجة العجز المستديمة ٠٢ في المائة فأكثر، صُرف له معاش شهري عن العجز عن العمل وفقاً لدرجة العجز الطبي بمعدل يتناسب مع اﻷجر ودرجة العجز.
    130. Les droits de la victime varient selon le degré d'incapacité constatée à la suite de l'accident du travail ou de la maladie professionnelle: UN 130- وتتباين حقوق الضحية حسب درجة العجز الثابت على إثر حادث العمل أو المرض المهني:
    ii) Lorsque le taux d'incapacité permanente se situe entre 1 % et un autre taux inférieur à 100 %, la pension mensuelle est calculée comme suit: 65 % x le traitement assurable mensuel au moment de l'accident x le degré d'incapacité; UN إذا بلغت درجة العجز الدائم من 1 في المائة إلى أقل من 100 في المائة، يكون المعاش الشهري: 65 في المائة x الأجور الشهرية الداخلة في حساب التأمينات وقت وقوع الحادث x درجة العجز؛
    Chaque année, la Medical Commission for Expertise of Vitality détermine le degré d'incapacité pour quelque 13 000 personnes âgées de 16 ans et plus, et une moyenne de 372,8 personnes sur 100 000 habitants sont considérées comme handicapées pour la première fois. UN وفي كل سنة، تقرر اللجنة الطبية المتخصصة في أبحاث الحيوية درجة العجز لنحو 000 13 شخص بلغوا السادسة عشر من العمر أو تجاوزوها، وقد سلم بعجز 372.8 شخصاً في المتوسط لكل 000 100 شخص وأولئك ثبت للمرة الأولى عجزهم.
    Le Comité lui recommande, en particulier, de prendre en compte, pour le calcul du montant à verser pour les services d'un assistant personnel, des caractéristiques, de la situation personnelle et des besoins de l'intéressé, et non pas son < < degré de handicap > > , ainsi que ses revenus propres, et non pas ceux de sa famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص باحتساب المبلغ الذي يُدفع مقابل خدمات المساعدة الشخصية وفقاً لخصوصيات الأشخاص ذوي الإعاقة وظروفهم واحتياجاتهم وليس على أساس " درجة العجز " ، ووفقاً لدخل الشخص ذي الإعاقة المعني وليس وفقاً لدخل أسرته.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale, le Secrétariat s'efforce de traiter tous les dossiers dans la période prescrite de trois mois, sauf dans les cas où il est nécessaire de déterminer le niveau de handicap permanent, ce qui prend plus de temps. UN 76 - ووفقًا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة، باستثناء الحالات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more