"درجة مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • le degré de participation
        
    • degré de participation des
        
    • degré d'intervention
        
    • degré de participation de
        
    • degré d'implication des
        
    • optimiser la participation
        
    Il faudrait mener régulièrement des travaux de recherche sur les différents aspects de la participation, en y associant les enfants, et élaborer des indicateurs permettant d'évaluer le degré de participation des enfants. UN وينبغي إجراء أبحاث منتظمة تشرك الأطفال من جوانب مختلة وينبغي وضع مؤشرات من أجل تقييم درجة مشاركة الأطفال.
    le degré de participation des hommes semblait dépendre, dans une large mesure, de l'intérêt commercial de l'activité pratiquée sur l'exploitation. UN ويبدو أن درجة مشاركة الرجال تتوقف، إلى حد بعيد، على المصلحة التجارية للنشاط الممارس على المساحات الزراعية.
    Les missions permettent en outre de vérifier la validité des instruments élaborés aux fins de l'évaluation ainsi que le degré de participation des principaux partenaires au processus d'évaluation nationale. UN كما تقوم البعثات بالتأكد من متانة أدوات عمل الآلية، بما في ذلك درجة مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في العملية الوطنية.
    Le succès ou l'échec de ce qui est proposé dépendra du degré de participation des divers organismes des Nations Unies. UN وإن مفتاح النجاح أو الفشل لما يتم اقتراحه يكمن في درجة مشاركة وكالات الأمم المتحدة.
    Les susceptibilités politiques qui entourent les questions relatives aux peuples autochtones ont également influencé le degré d'intervention de l'UNICEF, faisant de certaines régions des acteurs plus en vue que d'autres. UN وقد أثّرت الحساسيات السياسية المحيطة بقضايا الشعوب الأصلية في بعض المناطق أيضا على درجة مشاركة اليونيسيف، وهو ما ترتب عليه ظهور بعض المناطق كعناصر فاعلة بوضوح أكبر من غيرها.
    La situation de sécurité dans ce pays est fort préoccupante et affectera indéniablement le degré de participation de l'ONU au processus politique. UN إن الحالة الأمنية في ذلك البلد تثير قلقا شديدا وسوف تؤثر بالتأكيد على درجة مشاركة الأمم المتحدة في العملية السياسية.
    La mission a également évalué le degré de participation des principaux partenaires au processus d'évaluation nationale. UN كما تحققت البعثة من درجة مشاركة ذوي المصلحة الأساسيين في العملية الوطنية.
    Ce système a eu un impact remarquable sur le degré de participation des femmes aux affaires politiques. UN وقد شكَّل أثر نظام الحصص تغيراً ملحوظاً في درجة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية.
    En cas de conflit ou de désaccord, le degré de participation de la mère à la vie et à l'éducation des enfants est déterminé par les tribunaux. UN وفي حالة التنازع أو عدم التوصل إلى اتفاق، تقرر المحكمة درجة مشاركة اﻷم في حياة اﻷطفال وتربيتهم.
    En revanche, dans les pays en développement, le degré de participation des entreprises aux efforts d'innovation formelle est variable. UN أما في البلدان النامية، فتتفاوت درجة مشاركة المشاريع في مجال الابتكار الرسمي.
    5. le degré de participation des personnes handicapées à la conception, à l'élaboration et à l'évaluation des programmes et projets; UN درجة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في تصميم ووضع وتقييم البرامج والمشاريع
    Toutefois, aucune indication n'étant communiquée sur le processus de planification, il est difficile d'apprécier le degré de participation des partenaires à l'élaboration du plan. UN ومع ذلك فنظرا لأن الخطة تفتقر إلى معلومات بشأن عملية تخطيط التقييم، يتعذّر تقدير درجة مشاركة الشركاء في وضع الخطة.
    24. Un des facteurs qui limite le degré de participation des minorités à la vie du pays est leur mauvaise maîtrise de la langue nationale. UN ٤٢- ومن العوامل التي تؤثر تأثيراً سلبياً في درجة مشاركة اﻷقليات في حياة المجتمع عدم اتقانها للغة الوطنية.
    94. Un secteur des transports efficace détermine le degré de participation des pays au système commercial mondial. UN 94- ووجود قطاع نقل سليم يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي.
    21. Le degré d'intervention des entreprises varie selon les systèmes, mais est plus ou moins uniformément élevé. UN ١٢- وتتباين درجة مشاركة الصناعة بحسب البرامج، ولكنها مرتفعة الى حد ما بشكل متجانس.
    Le degré d'implication des peuples intéressés en matière de développement social détermine la légitimité des politiques suivies dans ces domaines. UN وأضاف أن درجة مشاركة السكان في قضايا التنمية الاجتماعية هي التي تقرّر مشروعية السياسات المتبعة في تلك المجالات.
    La délégation mexicaine tient elle aussi à contribuer à la formulation d'idées novatrices pour optimiser la participation des organisations non gouvernementales et au renforcement du processus d'examen en vue de la Conférence d'examen de 2005. UN وأضاف أن وفد بلده يتوق أيضا للتعاون في وضع أفكار جديدة لتحسين درجة مشاركة المنظمات غير الحكومية وفي تعزيز عملية الاستعراض في التحضير لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more