Le même jour, Imad Abou Aqil a été blessé par une roquette lancée par le régime sur le Centre des médias de Cheik-Meskin à Deraa. | UN | وفي اليوم نفسه، أصاب النظام عماد أبو عقيل بجروح عندما أطلق صاروخا على المركز الإعلامي في الشيخ مسكين بريف درعا. |
Les forces de sécurité ont ensuite investi Deraa Al Balad, procédé à des perquisitions maison par maison pour trouver des personnes recherchées ou ont arrêté des hommes au hasard. | UN | وتقدمت قوات الأمن بعد ذلك عبر درعا البلد وقامت بتفتيشها بيتاً بيتاً بحثاً عن أشخاص مطلوبين أو باعتقال رجال عشوائياً. |
Dans la plupart des cas ces personnes ont été frappées lors de leur arrestation, puis torturées durant leur détention à Deraa ou à Damas. | UN | وكان كثيرون يتعرضون بشكل روتيني للضرب أثناء الاعتقال ويُعذبون فيما بعد أثناء احتجازهم في درعا أو دمشق. |
En juillet, une femme a été arrêtée à un barrage à Damas parce que sa carte d'identité portait toujours son ancienne adresse de Daraa. | UN | ففي تموز/يوليه، ألقي القبض على امرأة عند نقطة تفتيش في دمشق لأن بطاقة هويتها تبين أنها كانت تقيم سابقاً في درعا. |
Une autre avait été placée dans quatre centres différents à Dar'a et Damas, toujours sur une période de cinq mois. | UN | ونُقل آخر إلى أربعة مواقع مختلفة في درعا ودمشق على مدى خمسة أشهر أيضاً. |
Expansion du centre communautaire de réadaptation de Dera'a (Syrie) | UN | توسيع مركز درعا المجتمعي لإعادة التأهيل، الجمهورية العربية السورية |
Pourquoi auraient-ils conçu un bouclier personnel qui pourrait vous tuer? | Open Subtitles | فلماذا يصممون درعا شخصيا يمكن أن يقتلك ؟ |
Les habitants de la ville et des villages voisins ont organisé une série de manifestations, au départ en soutien à la population de Deraa. | UN | ونظم سكان البلدة والقرى المجاورة مظاهرات بصورة منتظمة كانت ترمي في البداية إلى دعم سكان درعا. |
Le comité a été chargé d'enquêter sur les circonstances ayant conduit à la mort d'un certain nombre de civils et de militaires à Deraa et à Lattaquié. | UN | وكُلفت اللجنة بالتحقيق في الظروف التي أدت إلى مقتل عدد من المدنيين والعسكريين في درعا واللاذقية. |
Selon les informations fournies dans la note verbale, le comité a recueilli les déclarations d'un certain nombre de témoins à Deraa et enquêté sur des allégations individuelles. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة في المذكرة الشفوية، جمعت اللجنة إفادات من عدد من الشهود في درعا وتحرت ادعاءات فردية. |
28. Le 25 avril, les forces armées syriennes ont lancé la première opération militaire à grande échelle à Deraa. | UN | 28- وفي 25 نيسان/أبريل، شنّت القوات المسلحة السورية أول عملية عسكرية واسعة النطاق في درعا. |
La commission a recueilli des informations sur plusieurs cas à Deraa, Hama et Lattaquié. | UN | وقد وثّقت اللجنة حالات شتى في درعا وحماة واللاذقية. |
La plupart de cas signalés se sont produits à Deraa, Jisr Al Choughour et Homs. | UN | وقد وقع الكثير من الأحداث المزعومة في درعا وجسر الشغور وحمص. |
Dans un autre cas, à Deraa, une rampe placée entre des équipements de sécurité et le toit d'une école de l'Office a été enlevée après protestation de celui-ci. | UN | وفي حالة أخرى، أزيل رصيف بين منشأة أمنية وسقف مدرسة تابعة للأونروا في درعا بعد احتجاج الأونروا. |
:: Les plans pour la mise en place d'un système d'évacuation et d'épuration des eaux dans le camp de Deraa (République arabe syrienne) sont terminés. | UN | :: اكتمل تصميم نظام للصرف الصحي في مخيم درعا بالجمهورية العربية السورية |
:: Le 27 janvier 2013, des bandes armées ont attaqué et pillé l'école Sanamein V, à Deraa. | UN | - 27 كانون الثاني/يناير 2013 اقتحام العصابات المسلحة لمدرسة الصنمين الخامسة بريف درعا والعبث بمحتوياتها. |
À Daraa, elles ont procédé, à plusieurs reprises, à l'arrestation vraisemblablement ciblée d'enfants de membres présumés de l'ASL. | UN | ويبدو أن العديد من الاعتقالات في درعا استهدفت أطفال من يشتبه في أنهم أعضاء في الجيش السوري الحر. |
Les soldats gouvernementaux capturés ou ceux ayant fait défection à Daraa ne seraient apparemment pas exécutés mais peuvent être emprisonnés sous l'accusation d'espionnage par exemple. | UN | ويُقال إن الأسرى من جنود الحكومة أو أولئك الذين انشقوا في درعا لا يُعدمون ولكنهم قد يُسجنون لارتكابهم جرائم كالتجسس. |
Tué par des bandes armées dans le gouvernorat de Dar'a au cours d'opérations de rétablissement de l'ordre | UN | إصابته بطلق ناري من قبل عصابات مسلحة بمحافظة درعا أثناء مشاركتهم الأمنية لفض عمليات الشغب |
Agent/chauffeur Haytham Fawzi al-Qasim (fils de Fadiya), 1970, Dar'a | UN | خديجة سنتين الشرطي السائق هيثم فوزي القاسم والدته فادية تولد 1970 درعا |
Des projets ont été mis au point pour des salons de coiffure, dans les centres d'Alliance et de Dera'a et pour une cantine (Dera'a). | UN | وتم أيضا تطوير مشاريع لصالونات تصفيف الشعر في مراكز اﻷليانس ودرعا، ومطعم صغير في درعا. |
La souveraineté des États ne doit jamais être utilisée comme bouclier pour couvrir des violations des droits de l'homme. | UN | ويجب على الإطلاق عدم استخدام سيادة الدول درعا تحتمي خلفه انتهاكات حقوق الإنسان. |
Comme Midnight Ranger portait une armure, il était peut-être visé. | Open Subtitles | استخدم القاتل رصاص خارق للدروع. بما ان حامي الليل كان يرتدي درعا |
Dans la province de Dara, l'intensification des combats entre les forces gouvernementales et les groupes d'opposition armés a provoqué le déplacement de 159 000 personnes à la fin de février. | UN | وتصاعد القتال الضاري في محافظة درعا بين قوات الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة، وأدى ذلك إلى تشريد زهاء 000 159 شخص بحلول نهاية شباط/فبراير. |
reconstruction du centre de réadaptation des enfants de Dera'a | UN | درعا - إعادة إعمار مركز تأهيل الأطفال في درعا |