"دروعاً بشرية" - Translation from Arabic to French

    • comme boucliers humains
        
    • comme bouclier humain
        
    • des boucliers humains
        
    Les FDI ont ouvert une enquête pénale sur sept cas d'utilisation présumée de civils comme boucliers humains pendant cette opération. UN وكان جيش الدفاع الإسرائيلي قد شرع في تحقيق جنائي في سبع حالات مزعومة استخدم فيها المدنيون دروعاً بشرية خلال العملية.
    En outre, des journalistes ont été tués et de jeunes Palestiniens enlevés, torturés et utilisés comme boucliers humains par des soldats israéliens. UN إضافة لذلك، قـــٌــتل عدد من الصحفيين، وخـُـطف الجنود الإسرائيليون عدداً من الفتية الفلسطينيين وعذبوهم واستخدموهم دروعاً بشرية.
    Arrivés à la hauteur de l'Institut de formation des maîtres (IFM), ils auraient terrorisé les élèves et utilisé des étudiantes comme boucliers humains pour attaquer le camp militaire limitrophe, obligeant les militaires à se rendre. UN وعند وصولهم إلى معهد تكوين المعلمين، يبدو أنهم أرهبوا التلاميذ واستخدموا بعض الطالبات دروعاً بشرية لمهاجمة المخيم العسكري الملاصق للمعهد وأرغموا الجنود على الاستسلام.
    3. Utilisation de civils comme boucliers humains dans la stratégie défensive et offensive du Hamas UN 3 - استخدام المدنيين دروعاً بشرية في استراتيجية حماس الدفاعية والهجومية
    Le déplacement forcé et le regroupement de civils ont été le fait du LTTE, qui a utilisé sans vergogne des civils comme bouclier humain. UN وكان الترحيل والتجميع القسري للمدنيين من أفعال نمور تاميل التي استخدمت المدنيين دروعاً بشرية بشكل مفضوح.
    La question de savoir si le Hezbollah a utilisé des boucliers humains est plus complexe et la mission n'a pas reçu de preuves claires à cet égard. UN أما مسألة ما إذا كان حزب الله قد استخدم دروعاً بشرية فهي أكثر تعقيداً، ولم تتلق البعثة أدلة واضحة على ذلك.
    8. Utilisation de femmes et d'enfants comme boucliers humains, dans les affrontements avec les FDI et dans les opérations terroristes UN 8 - استخدام النساء والأطفال دروعاً بشرية واستغلالهم في القتال ضد قوات الدفاع الإسرائيلية ولشن هجمات إرهابية
    Parfois les migrants et les réfugiés dans leurs embarcations ont été utilisés comme boucliers humains, mettant en danger la vie d'innocents. UN وفي بعض الأحيان، كان المهاجرون واللاجئون على متن القوارب يُستخدمون " دروعاً بشرية " على نحو يعرّض حياة أشخاص أبرياء للخطر.
    5. Stratégie défensive (A) : utilisation de civils comme boucliers humains pour prévenir les attaques contre des éléments terroristes UN 5 - الاستراتيجية الدفاعية (ألف): استخدام المدنيين دروعاً بشرية لمنع الهجمات على الناشطين الإرهابيين
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés a abordé cette question dans son rapport : < < Un certain nombre d'allégations donnent à penser que le Hamas a effectivement utilisé des civils comme boucliers humains. UN 127 - وأفادت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح بأن " هناك ادعاءات تبين أيضاً أن حماس تستخدم فعلاً المدنيين دروعاً بشرية.
    Le 12 avril 2002, le Comité international de la CroixRouge (CICR) a indiqué qu'au moins huit membres du personnel de la CroixRouge avaient été utilisés comme boucliers humains par les militaires israéliens ce jourlà. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2002 ذكرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن الجيش الإسرائيلي قد استخدم ما لا يقل عن ثمانية من موظفي الهلال الأحمر دروعاً بشرية في ذلك التاريخ.
    1. Des groupes terroristes armés ont fait leur apparition dans de nombreuses régions de Syrie. Ils ont attaqué les infrastructures et les centres de prestation de services publics, bloqué les routes principales et entravé la circulation des civils, qu'ils ont privés des nécessités fondamentales et dont ils se servent comme boucliers humains. UN 1 - إن ظهور الجماعات الإرهابية المسلحة في العديد من المناطق السورية واستهدافها للبنى التحتية ولمؤسسات الدولة الخدمية وقطعها للطرق الرئيسية لشل حركة المواطنين ومنع توفير احتياجاتهم واتخاذهم دروعاً بشرية هو المسؤول عن نشوء الأزمة الإنسانية وتصاعدها.
    22. Selon de nombreuses informations, les Forces de défense israéliennes (FDI) utilisent des Palestiniens comme boucliers humains. Ainsi, le 3 avril 2002, des membres des forces militaires israéliennes auraient pénétré dans le Ministère palestinien de l'éducation à Ramallah et auraient pris en otage quatre employés, les utilisant comme boucliers humains pendant qu'ils perquisitionnaient le bâtiment. UN 22- هناك كثير من التقارير عن استخدام جيش الدفاع الإسرائيلي للفلسطينيين كدروع بشرية، وعلى سبيل المثال يزعم أن القوات العسكرية الإسرائيلية اقتحمت في 3 نيسان/أبريل 2002 مبنى وزارة التعليم الفلسطينية في رام الله، وأخذت أربعة موظفين كرهائن، مستخدمة إياهم دروعاً بشرية أثناء تفتيشها للمبنى.
    La Commission est d'avis que les FDI et le Hamas ont peut-être tous deux utilisé des civils comme boucliers humains, les FDI directement et le Hamas au moins indirectement en lançant des tirs à partir de secteurs civils. UN 130 - تعتقد اللجنة أنه من المحتمل أن يكون كل من جيش الدفاع الإسرائيلي وحركة حماس قد استخدما المدنيين دروعاً بشرية. وربما تكون قوات الدفاع الإسرائيلية قد استخدمتهم بصورة مباشرة وحماس بصورة غير مباشرة على الأقل بإطلاق النار من المناطق المدنية.
    98.71 Ne ménager aucun effort en vue d'éliminer toute forme de violence dans le cadre du conflit, notamment les exécutions sommaires, arbitraires et extrajudiciaires, les amputations, la flagellation et l'utilisation de civils comme boucliers humains (Slovaquie); UN 98-71- بذل كل ما في الوسع لوقف جميع أعمال العنف في إطار النزاع، بما في ذلك حالات الإعدام بإجراءات موجزة والقتل تعسفاً وخارج نطاق القضاء، وبتر الأعضاء، والجلد، واستخدام المدنيين دروعاً بشرية (سلوفاكيا)؛
    Dans un rapport intitulé < < Hiding Behind Civilians: April 2009 > > , Al Mezan cite un certain cas pour montrer que les FDI ont utilisé des Palestiniens comme boucliers humains durant le conflit : UN 129 - وأبلغ مركز الميزان، في تقريره المعنون " الاختباء خلف المدنيين: نيسان/أبريل 2009 " ، عن الحالات الفردية التالية التي يزعم فيها أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد استخدمت الفلسطينيين دروعاً بشرية أثناء النـزاع():
    En février, les FDI se sont servi d'une fillette de 11 ans, d'un garçon de 15 ans et d'un jeune homme de 24 ans comme boucliers humains au cours d'une opération militaire à Naplouse, alors même que, le 6 octobre 2005, la Cour suprême israélienne avait déclaré que l'utilisation de civils palestiniens comme boucliers humains était illégale. UN 46 - وفي شباط/فبراير، استخدم جيش الدفاع الإسرائيلي فتاة في الحادية عشرة من العمر وفتى في الخامسة عشرة من العمر ورجلا في الرابعة والعشرين من العمر دروعا بشرية أثناء عملية عسكرية قام بها الجيش في مدينة نابلس على الرغم من أن المحكمة العليا في إسرائيل كانت قد قضت، في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بعدم قانونية استخدام المدنيين الفلسطينيين دروعاً بشرية.
    Le Comité rappelle que le Gouvernement israélien a indiqué que l'AGM avait décidé d'ouvrir d'office une enquête criminelle en cas d'allégations selon lesquelles des civils avaient été utilisés comme bouclier humain ou contraints à participer à des opérations militaires . UN وتذكِّر اللجنة أن حكومة إسرائيل أفادت بأن المدعي العام العسكري قد أحال إلى التحقيق الجنائي جميع الادعاءات باستخدام مدنيين دروعاً بشرية أو إرغامهم على الانخراط في عمليات عسكرية().
    La Commission n'a pas trouvé de preuves établissant que le Hezbollah ait utilisé des < < boucliers humains > > . UN ولم تجد اللجنة دليلاً على استخدام حزب الله " دروعاً بشرية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more