A cet effet, la réforme constitutionnelle en cours prévoit la création d'une Cour Constitutionnelle chargée de contrôler la constitutionnalité des lois. | UN | ولهذا الغرض، من المقرر في إطار الإصلاح الدستوري الجاري إنشاء محكمة دستورية تعنى بمراقبة دستورية القوانين. |
La Cour statue sur la constitutionnalité des lois et est garante des droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés civiles. | UN | وتبت المحكمة في مدى دستورية القوانين وتتولى المسؤولية عن ضمان حقوق الفرد الأساسية والحريات المدنية. |
Il exerce ce rôle par ses missions de contrôle de la constitutionnalité des lois, de la régularité des élections, de la régulation des institutions et de l'activité des pouvoirs publics. | UN | ويؤدي المجلس الدستوري هذا الدور عن طريق التحقق من دستورية القوانين ومدى التقيد بالإجراءات القانونية في الانتخابات وتنظيم سير المؤسسات والأنشطة التي تضطلع بها السلطات العامة. |
21. La Cour suprême tient aussi lieu de Cour constitutionnelle et contrôle la constitutionnalité des lois adoptées par le Riigikogu. | UN | 21- وتعمل المحكمة العليا أيضاً بوصفها محكمة مراجعة دستورية تتحقق من دستورية القوانين التي يعتمدها البرلمان. |
Ainsi, les juges n'ont plus la possibilité d'invoquer l'inconstitutionnalité des lois, et le droit des personnes de former des recours constitutionnels a subi des restrictions. | UN | وهكذا لم يعد بإمكان القضاة التذرع بعدم دستورية القوانين كما أصبح حق اﻷشخاص في توجيه الطعون الدستورية يعاني من القيود. |
Le Conseil constitutionnel a la responsabilité particulière de contrôler la constitutionnalité des lois et des actes adoptés par d'autres autorités de l'État. | UN | ويضطلع المجلس الدستوري، بصفة خاصة بمسؤولية رصد مدى دستورية القوانين والأفعال الصادرة عن السلطات الحكومية الأخرى. |
C'est là une garantie importante car il n'y a aucune limite aux conditions dans lesquelles la constitutionnalité des lois peut être remise en cause. | UN | ويمثل ذلك ضمانة مهمة لأنه ليس هناك أي قيد على الشروط التي يجوز فيها إعادة البحث في دستورية القوانين. |
Le Chancelier de justice joue le rôle de médiateur; il est aussi chargé de contrôler la constitutionnalité des lois. | UN | ويضطلع المستشار العدلي بدور أمين المظالم؛ كما أنه مكلف برصد دستورية القوانين. |
Il veille à la régularité des élections, examine les réclamations et se prononce sur la constitutionnalité des lois. | UN | يسهر هـذا المجلس على نزاهة الانتخابات وينظر في الشكاوى ويبت في دستورية القوانين. |
Elle passe également en revue la constitutionnalité des lois et des traités internationaux, ainsi que la légalité des ordonnances du Gouvernement. | UN | وتنظر أيضا في دستورية القوانين والمعاهدات وقانونية الأوامر الحكومية. |
Elle est chargée de statuer sur la constitutionnalité des lois, des ordonnances ainsi que sur la conformité des traités et accords internationaux à la Constitution. | UN | فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور. |
Le contrôle de la constitutionnalité des lois relève de la compétence du Tribunal constitutionnel. | UN | والمحكمة الدستورية هي المختصة بمراقبة دستورية القوانين. |
Il existe un Conseil constitutionnel chargé de veiller à la constitutionnalité des lois. | UN | وقد أنشئ مجلس دستوري ونيطت به مسؤولية استعراض دستورية القوانين. |
Le Conseil constitutionnel a pour fonction de contrôler la constitutionnalité des lois et de s'assurer qu'aucune disposition ne viole la Constitution. | UN | المجلس الدستوري: وهو الذي يراقب دستورية القوانين وعدم مخالفتها أحكام الدستور. |
La Cour constitutionnelle juge de la constitutionnalité des lois et connaît du contentieux législatif et présidentiel. | UN | والمحكمة الدستورية تفصل في مدى دستورية القوانين وتنظر في المنازعات التشريعية والرئاسية. |
Le Tribunal a compétence pour décider de la constitutionnalité des lois mais ne peut le faire de son propre chef : seules certaines personnes désignées par la loi peuvent lui demander de se prononcer. | UN | ومن اختصاص المحكمة الدستورية الفصل في دستورية القوانين لكنها لا تستطيع أن تحرك الدعوى فيها من تلقاء نفسها، وإنما يتم ذلك على أيدي أشخاص معينين حددهم القانون. |
Il est chargé de contrôler la constitutionnalité des lois et de se prononcer sur les contestations relatives aux élections présidentielles et législatives. | UN | وهو مكلف بمراقبة دستورية القوانين وبالبت في الطعون المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Les principales fonctions de cet organe consistent à interpréter la Constitution et à se prononcer sur la constitutionnalité des lois. | UN | وتتمثل المهام اﻷساسية لهذا المجلس في تفسير الدستور وتحديد دستورية القوانين. |
Des lois de rang constitutionnel portant sur diverses garanties telles que la liberté individuelle, le recours en inconstitutionnalité des lois approuvées à l'avenir, et le recours en amparo contre les dispositions administratives sont inscrites aux articles 187 à 189 de la Constitution, relatifs au contrôle constitutionnel. | UN | وهناك قوانين من المستوى الدستوري تتناول مختلف الضمانات مثل الحرية الفردية، والطعن بعدم دستورية القوانين الذي سيوافق عليه في المستقبل، والطعن بواسطة الأمبارو ضد التصرفات الإدارية، وهذه كلها واردة في مواد الدستور من 187 إلى 189 الخاصة بالرقابة الدستورية. |
Elle juge la constitutionalité des lois, des ordonnances ainsi que la conformité des traités et accords internationaux à la Constitution. | UN | وهي تقضي في دستورية القوانين والمراسيم وكذا في مدى توافق المعاهدات والاتفاقيات الدولية مع الدستور. |
Elle exerce un contrôle de constitutionnalité sur les lois et les divers actes réglementaires et règle les différends portant sur le fonctionnement, l'application et l'interprétation de la Constitution. | UN | وتتولى المحكمة إعلان عدم دستورية القوانين وغيرها من الصكوك القانونية التنظيمية في الحالات التي تحيد فيها عن الدستور، وتقوم بتسوية المنازعات المتعلقة بسريان الدستور وتطبيقه وتفسيره. |
L'article 1 section 11 stipule que le pouvoir judiciaire est le < < gardien de cette Constitution et l'autorité intervenant en dernier ressort pour son interprétation > > , peut examiner le caractère constitutionnel des lois et a compétence exclusive pour les questions découlant du projet de Constitution. | UN | والجهاز القضائي، بموجب البند 11 من المادة 1، هو " الوصي على هذا الدستور وله القول الفصل في تفسيره " وله أن يتحقق من دستورية القوانين مع الاختصاص الحصري في المسائل الناشئة عن الدستور، ولهذا الغرض لا يجوز إصدار أو تطبيق أي قانون يعلن الجهاز القضاء أنه غير متسق مع الدستور. |
Il peut également déposer une requête pour faire vérifier qu'une loi est conforme à la Constitution ou qu'un règlement est conforme à la Constitution et à la loi s'il constate que l'égalité des sexes n'a pas été respectée, et peut demander à ce que le texte en question soit modifié; | UN | ويمكن أيضاً لأمين المظالم أن يطلب النظر في دستورية القوانين أو عدم تعارض اللوائح الأخرى مع الدستور والقانون، إذا تبيَّن أنها تشكل انتهاكاً للمساواة بين الجنسين، ويجوز له طلب تعديل تلك التشريعات؛ |
La Convention peut ainsi être invoquée pour fonder une action en inconstitutionnalité de lois inférieures, ou préconiser leur adaptation. | UN | وبناء على ذلك، يجوز الاحتكام إلى الاتفاقية للمطالبة بإعلان عدم دستورية القوانين التي هي أدنى منها مرتبة، أو تعديلها. |