"دستوري وقانوني" - Translation from Arabic to French

    • constitutionnel et juridique
        
    • juridique et constitutionnel
        
    • constitutionnelle et législative
        
    Un apartheid constitutionnel et juridique existe au Pakistan à l'égard des minorités religieuses et même à l'égard de sectes minoritaires à l'intérieur de la communauté majoritaire. UN ويوجد في باكستان فصل عنصري دستوري وقانوني بالنسبة لﻷقليات الدينية، بل تجاه شيع اﻷقلية الموجودة ضمن طائفة اﻷغلبية.
    La légalité du processus a été assurée par la création d'un cadre constitutionnel et juridique qui garantit la pleine égalité de tous les citoyens. UN وحظيت تلك العملية بالحماية القانونية بفضل إقرار إرساء إطار دستوري وقانوني يضمن المساواة التامة بين جميع المواطنين.
    5. Le Comité note avec satisfaction que le pays s'emploie à mettre en place tout un dispositif constitutionnel et juridique pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ٥ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح محاولة بناء إطار دستوري وقانوني شامل لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    L'administration est décentralisée, avec des entités territoriales autonomes subordonnées à un ordre juridique et constitutionnel commun. UN وتنقسم إدارياً على نحو لا مركزي إلى كيانات إقليمية مستقلة، يحكمها نظام دستوري وقانوني واحد.
    14. Il en résulte qu'il existe une base constitutionnelle et législative garantissant les droits suivants : UN ٤١- وعلى هذا فهنالك أساس دستوري وقانوني لضمان الحقوق التالي ذكرها:
    83. Le Comité note avec satisfaction que le pays s'emploie à mettre en place tout un dispositif constitutionnel et juridique pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ٨٣ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح محاولة بناء إطار دستوري وقانوني شامل لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    La Colombie offre un cadre constitutionnel et juridique avancé en ce qui concerne l'égalité des chances en matière d'emploi et de protection des travailleuses, conformément aux engagements pris dans divers traités ou conventions. UN لدى كولومبيا إطار دستوري وقانوني متطور فيما يتعلق بالمساواة في فرص العمل وحماية النساء العاملات، وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات المختلفة.
    83. Le Comité note avec satisfaction que le pays s'emploie à mettre en place tout un dispositif constitutionnel et juridique pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ٨٣ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح محاولة بناء إطار دستوري وقانوني شامل لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    96. La Colombie s'est dotée d'un cadre constitutionnel et juridique qui consacre l'égalité et fait de la non-discrimination l'un des piliers de la garantie des droits. UN 96- تتمتع كولومبيا بإطار دستوري وقانوني يتوخى مبدأ المساواة وعدم التمييز بوصفه عِماد إنفاذ الحقوق.
    Ce processus comprenait notamment l'établissement d'un cadre constitutionnel et juridique et la mise en œuvre de programmes destinés à garantir la pleine égalité de tous les citoyens, y compris des secteurs traditionnellement défavorisés de la population. UN وقد تضمنت تلك العملية، فيما تضمنته، وضع إطار دستوري وقانوني وبرامج بهدف ضمان المساواة الكاملة لجميع المواطنين، بمن فيهم الشرائح السكانية المحرومة تقليديّا.
    Un cadre constitutionnel et juridique soucieux d'égalité des sexes, notamment des lois et des réglementations électorales, est nécessaire pour veiller à ce que les femmes puissent pleinement prendre part à ces processus. UN ويعد توافر إطار دستوري وقانوني يراعي منظور نوع الجنس، وبخاصة القوانين والأنظمة الانتخابية، أمرا ضروريا لتأمين اشتراك المرأة التام في هذه العمليات.
    Un cadre constitutionnel et juridique soucieux d'égalité des sexes, notamment des lois et des réglementations électorales, est nécessaire pour veiller à ce que les femmes puissent pleinement prendre part à ces processus. UN ويعد توافر إطار دستوري وقانوني يراعي منظور نوع الجنس، وبخاصة القوانين والأنظمة الانتخابية، أمرا ضروريا لتأمين اشتراك المرأة التام في هذه العمليات.
    Il y a là un cadre constitutionnel et juridique efficace qui permet de traiter les cas de violation des droits de l'homme, y compris les cas de disparition forcée et d'exécution extrajudiciaire. UN وتتيح هذه الآليات وجود إطار دستوري وقانوني فعال في نيبال من أجل التصدي للحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري والقتل خارج نطاق القضاء.
    502. Le Gouvernement du Timor-Leste reconnaît l'importance de l'augmentation du nombre des femmes dans la fonction publique et s'appuie sur un cadre constitutionnel et juridique solide pour réaliser cet objectif. UN 502- وتدرك حكومة تيمور - ليشتي أهمية زيادة أعداد النساء في الوظائف العامة، وتعتمد في ذلك على إطار دستوري وقانوني متين لتحقيق هذا الهدف.
    Il est essentiel de donner à tout cadre de renforcement de l'état de droit un système constitutionnel et juridique national qui définit et restreint les pouvoirs d'urgence et les mesures dérogeant aux obligations relatives aux droits de l'homme en période d'état d'urgence, conformément aux dispositions de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومن العناصر الأساسية في أي إطار لتعزيز سيادة القانون وجود نظام محلي دستوري وقانوني يُعين ويحدد صلاحيات الطوارئ والظروف التي يسمح فيها بالانتقاص من حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ، بما يتفق مع أحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Colombie, qui a la plus grande diversité ethnique et culturelle dans les Amériques, a mis en place un cadre constitutionnel et juridique pour garantir l'égalité et la non-discrimination et reste très attachée à l'élimination de toutes les formes de discrimination, de xénophobie et d'intolérance. UN 66 - وذكر أن كولومبيا، باعتبارها من أكثر الدول تنوعا عرقيا وثقافيا في الأمريكتين، قامت بوضع إطار دستوري وقانوني لكفالة المساواة وعدم التمييز وهي ملتزمة بقوة بالقضاء على جميع أشكال التمييز وكراهية الأجانب والتعصب.
    L'Inde dispose donc d'un cadre juridique et constitutionnel efficace pour l'examen des plaintes pour violation émanant de particuliers. UN وبالتالي، فإنه يوجد إطار دستوري وقانوني فعال لمعالجة الحالات الفردية للانتهاكات في الهند.
    Durant la période dont traite le rapport, des mesures ont été prises par les autorités pour édifier un cadre juridique et constitutionnel en vue de la promotion et de la protection des droits de l’homme. UN ٩١ - اتخذت السلطات التدابير، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ﻹنشاء إطار دستوري وقانوني لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Cette disposition engage les États à se doter d'une structure constitutionnelle et législative propre à assurer l'égalité et la non discrimination entre les hommes et les femmes ainsi que des voies de recours contre les actes de discrimination commis par des entités publiques ou privées ou des personnes. UN تحث هذه المادة الدول على إيجاد كيان دستوري وقانوني ملائم لكفالة المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل مع توفير وسائل الانتصاف بالنسبة لأفعـال التمييز التي ترتكب من قبل جهات عامة أو أفراد.
    L'objectif poursuivi dans cet article est, d'une part, d'assurer l'existence d'une structure constitutionnelle et législative qui garantisse l'égalité et sanctionne les actes de discrimination publics ou privés et, d'autre part, d'éliminer clairement les lois discriminatoires. UN المادة 2 الغرض من هذه المادة هو ضمان وجود هيكل دستوري وقانوني مناسب يكفل المساواة ويوفر وسائل الانتصاف والجزاءات المتعلقة بأعمال التمييز على المستويين العام والخاص وإلغاء القوانين التمييزية بصورة صريحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more