Au niveau national, le Gouvernement des Fidji a commencé l'examen de la Constitution du pays, qui a été ratifiée en 1990. | UN | وعلى الصعيد الوطني، بدأت حكومة فيجي العمل بشأن استعراض دستور البلاد لعام ١٩٩٠. |
L'effet le plus marqué est attendu de la révision de la Constitution du pays, qui a déjà commencé. | UN | وينتظر أن يأتي التأثير الأكبر من مراجعة دستور البلاد وهي عملية بدأت فعلاً. |
Le Comité a noté avec préoccupation que le principe d’égalité restait absent de la Constitution du pays. | UN | كما لاحظت اللجنة بقلق استمرار غياب مبدأ المساواة من دستور البلاد. |
Le Comité a noté avec préoccupation que le principe d’égalité restait absent de la Constitution du pays. | UN | كما لاحظت اللجنة بقلق استمرار غياب مبدأ المساواة من دستور البلاد. |
Ils étaient consacrés par sa Constitution et défendus tant dans sa politique intérieure et que dans sa politique étrangère. | UN | وقد كرست هذه القيم في دستور البلاد وكذلك في سياستها الداخلية والخارجية. |
la Constitution du pays traitait en détail de tous les aspects des droits de l'homme, et les mécanismes établis par la Constitution et le fait que tous les partis étaient attachés à celle-ci, excluaient toute possibilité de créer des normes arbitraires. | UN | ويتناول دستور البلاد بصورة مستفيضة حقوق الانسان من جميع جوانبها، كما أن اﻵليات المنشأة بموجب الدستور وكون أن جميع اﻷحزاب ملتزمة بالدستور هي عوامل تحول دون نشوء معايير اعتباطية. |
Son gouvernement et son peuple sont très attachés à son pluralisme, à sa riche tradition démocratique ainsi qu'à la liberté individuelle et aux droits de l'homme, valeurs qui sont d'ailleurs profondément ancrées dans la Constitution du pays. | UN | وتقدر موريشيوس عاليا حكومة وشعبا التعددية فيها، والتقليد الديمقراطي الغني، وقيم حرية الفرد وحقوق الإنسان المتأصلة أيضا في دستور البلاد. |
Un des concepteurs de la Constitution de 1972 a d'ailleurs déclaré récemment que le langage utilisé dans la Constitution du pays était le reflet d'une société morale et ouverte qui soutient les droits de tous les peuples et adopte les principes de tolérance et de liberté. | UN | وبالفعل، ذكر أحد واضعي دستور عام 1972 مؤخرا، أن صيغة دستور البلاد تعكس مجتمعا أخلاقيا مفتوحا، وهو دستور يدعم حقوق جميع الشعوب ويعتنق مبدأي التسامح والحرية. |
13. Le Gouvernement chinois a indiqué que la Constitution du pays contenait des dispositions expresses relatives à la protection des droits des personnes handicapées. | UN | 13- أما حكومة الصين, فقد بينت أن دستور البلاد ينص على أحكام محددة لحماية حقوق المعوقين. |
Ce document reflète l'attachement du Soudan aux objectifs de la Déclaration du Millénaire et aux instruments internationaux et régionaux concernant les enfants ainsi qu'à la Constitution du pays qui considère que les soins apportés aux enfants constituent une obligation religieuse, morale, nationale et humanitaire. | UN | يتجلى فيها التزام السودان بأهداف إعلان الألفية والصكوك الوطنية والاقليمية والدولية المتعلقة بالأطفال، إضافة إلى دستور البلاد الذي بموجبه تعتبر رعاية الأطفال واجباً دينياً وأخلاقياً ووطنياً وإنسانياً. |
178. Compte tenu de l'importance de la participation populaire en matière d'adoption de la Constitution du pays et dans le souci de développer davantage le Qatar et de le hisser au rang des pays avancés, le décret no 38 de 2003 portant convocation des citoyens au référendum afférent au projet de Constitution a été publié. | UN | 178- صدر المرسوم رقم 38 لسنة 2003 بدعوة المواطنين للاستفتاء على مشروع الدستور، ونظراً لأهمية المشاركة الشعبية في إقرار دستور البلاد والحرص على النهوض بالوطن والعمل على رفعته. |
6. L'article 8 de la Constitution du pays consacre les principales valeurs de l'ordre constitutionnel, à savoir les libertés fondamentales et les droits de l'individu et du citoyen reconnus par le droit international et établis par la Constitution, la libre expression de l'affiliation nationale, l'égalité des citoyens et le principe de nondiscrimination. | UN | 6- وأوضح أن المادة 8 من دستور البلاد تكرس القيم الأساسية للنظام الدستوري المتمثلة في الحريات والحقوق الأساسية للفرد والمواطن، التي يعترف بها المجتمع الدولي ويرسخها الدستور، وحرية التعبير عن الانتماء القومي، وتساوي المواطنين، ومبدأ عدم التمييز. |
217. L'État du Koweït garantit à tous ceux qui vivent sur son territoire, qu'ils soient des nationaux, des étrangers et même des résidents illégaux les droits objets du Pacte, conformément aux dispositions de la Constitution du pays et aux lois pertinentes, sans distinction pour des raisons de religion, d'ethnie ou de catégorie. | UN | 217- إن حكومة دولة الكويت تكفل تمتع كل من تقله أراضيها من المواطنين والأجانب وكذلك المقيمين بصورة غير شرعية بالحقوق الواردة في هذا العهد بما يتلاءم مع نصوص وأحكام دستور البلاد وكذلك ما أقرته التشريعات ذات العلاقة، كل ذلك دون ثمة تمييز بين الناس على أي أساس سواء ديني أو عرقي أو فئوي. |
On se souviendra que l'impasse politique actuelle a pour origine la controverse soulevée en juin 2003 par l'annonce que la constitution de l'Iraq serait rédigée par une convention constituante dont les membres auraient été choisis par l'Autorité provisoire de la Coalition, ce qui a amené l'Ayatollah Sistani à lancer une < < fatwa > > pour obtenir qu'une assemblée constituante élue soit chargée de rédiger la Constitution du pays. | UN | 20 - ومن الجدير بالذكر أن أصول المأزق السياسي الراهن إنما بدأت في حزيران/يونيه 2003 في الخلاف على عملية صياغة دستور البلاد من جانب مؤتمر دستوري " تختار أعضاءه " سلطة التحالف المؤقتة، مما أدى إلى إصدار آية الله السيستاني فتوى تطالب بجمعية تأسيسية منتخبة لوضع دستور للبلاد. |
Conformément à la Constitution du pays, les politiques et lois doivent avoir pour objet de fournir des soins de santé proportionnés aux besoins de la société et conformes aux normes internationales en matière de santé. | UN | وينص دستور البلاد على أن السياسات والقوانين في ملاوي لا بد وأن تهدف إلى كفالة الرعاية الصحية الكافية " بما يتفق مع الاحتياجات الصحية للمجتمع الملاوي والمعايير الدولية للرعاية الصحية " (99). |
Le président nigérian Olusegun Obasanjo est sur le point d’amender la Constitution du pays pour s’offrir la possibilité d’un troisième mandat présidentiel. Il a marginalisé nombreux de ses rivaux politiques pour parvenir à ses fins. | News-Commentary | ويبدو أن الرئيس النيجيري أولوسيجون أوباسانجو يستعد الآن لمحاولة تعديل دستور البلاد بحيث يعطي لنفسه الفرصة للاستمرار في الحكم لمدة ثالثة. وفي إطار سعيه إلى تحقيق هذه الغاية فقد حرص على تهميش العديد من منافسيه السياسيين. حيث تعرض نائب الرئيس أتيكو أبو بكر ـ وهو مرشح مرجح للرئاسة في عام 2007 ـ للتحرش والمضايقات ثم العزلة. أما الوزراء المشكوك في ولائهم الكامل فقد حرص أوباسانجو على تنحيتهم جانباً. |
L'article premier de ce texte dispose ce qui suit: < < Les Qataris, hommes et femmes, conformément aux dispositions des articles 1 et 7 de la loi no 2 de 1961 (relative à la nationalité qatarie), sont appelés à participer à l'adoption de la Constitution du pays en exprimant leur opinion sur le projet de constitution, lors du référendum qui aura lieu le mardi 29 mai 2003 > > . | UN | فقد نصت المادة 1 من المرسوم المشار إليه على أن " القطريون والقطريات وفقاً لأحكام المادتين 1 و7 من القانون رقم 2 لسنة 1961 (بشأن الجنسية القطرية)، مدعوون للمشاركة في إقرار دستور البلاد بإبداء رأيهم في مشروع الدستور، وذلك في استفتاء عام يجرى يوم الثلاثاء الموافق 29 أيار/مايو 2003 " . |
La République du Tadjikistan, État démocratique et laïque, garantit à toutes les religions (confessions), au moyen de sa Constitution et d'autres textes normatifs, l'égalité des droits et la liberté. | UN | فطاجيكستان، باعتبارها دولة ديمقراطية وعلمانية، تكفل المساواة والحرية لجميع الأديان والمذاهب بموجب دستور البلاد ونصوصه القانونية الأخرى. |