"دستور الفلبين" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution des Philippines
        
    • la Constitution philippine
        
    la Constitution des Philippines fait de la famille le fondement de la nation philippine. UN إن دستور الفلبين يعترف باﻷسرة بوصفها أساس اﻷمة الفلبينية.
    la Constitution des Philippines en atteste, qui proclame que l'État a pour politique d'accorder une grande valeur à la dignité de chaque personne humaine et de garantir le plein respect des droits de l'homme. UN وهذا متجلّ في دستور الفلبين الذي يكرّس إعلاء كرامة كل إنسان وضمان الاحترام الكامــل لحقوق الإنسان كسياسة عامة للدولة.
    la Constitution des Philippines reconnaît les communautés culturelles autochtones et les droits des autochtones sur les terres ancestrales. UN ويعترف دستور الفلبين بالمجتمعات الثقافية الأصلية وبحقوق الشعوب الأصلية في أراضي الأسلاف.
    L'engagement pris par le Gouvernement de protéger les droits individuels est consacré dans trois dispositions de la Constitution philippine de 1987, à savoir : UN فالتزام الحكومة بحماية حقوق كل فرد إنما هو مجسد في دستور الفلبين لعام ١٩٨٧، وبالتحديد في ثلاثة من أحكامه هي:
    Enfin, la Constitution philippine prescrit la protection de la vie pour les enfants à naître. UN وأخيرا، ينص دستور الفلبين على حماية حياة الجنين.
    Cette politique, qui s'appuie sur la disposition de la Constitution philippine de 1987 sur l'égalité entre les sexes, trouve notamment son expression dans la loi de 1992 sur les femmes dans le développement et l'édification de la nation (RA no 7192). UN وهذه السياسة مستمدة من الحكم المتعلق بالمساواة بين الجنسين في دستور الفلبين لعام 1987، وتنعكس في قوانين مثل القانون الجمهوري رقم 7192، أي قانون المرأة في التنمية وبناء الأمة لعام 1992.
    S'agissant des raisons pour lesquelles l'avortement n'a pas été dépénalisé, Mme Nieto explique que la Constitution des Philippines garantit les droits non seulement de la mère mais aussi de l'enfant à naître. UN وأوضحت سبب عدم إنهاء تجريم الإجهاض، قائلة إنه بموجب دستور الفلبين تكون هناك حقوق للطفل الذي لم يولد بعد، وكذلك للأم.
    79. L'article XII du chapitre 13 de la Constitution des Philippines stipule : UN ٧٩- ينص الباب ١٣، المادة ١٢ من دستور الفلبين على ما يلي:
    En fait, la Constitution des Philippines proscrit la présence d'armes nucléaires sur son territoire. UN وفي الحقيقة، يحظر دستور الفلبين وجود اﻷسلحة النووية في أراضيها.
    la Constitution des Philippines stipule expressément que l'État reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantira l'égalité fondamentale des femmes et des hommes devant la loi. UN وينص دستور الفلبين بصراحة على وجوب اعتراف الدولة بدور المرأة وكفالة المساواة الأساسية بين النساء والرجال أمام القانون.
    L'obligation pour l'État de protéger l'environnement est consacrée par la Constitution des Philippines et par la jurisprudence de sa Cour suprême. UN وقال إن واجب الدولة في حماية البيئة مكرس في دستور الفلبين وفي أحكام القضاء التي أصدرتها المحكمة العليا.
    1. Le paragraphe 8 de l'article II de la Constitution des Philippines, pierre angulaire de la politique du pays concernant la présence d'armes nucléaires sur son territoire, dispose ce qui suit : UN 1 - المــــادة الثانيــــة، البـند 8، من دستور الفلبين هي حجر الزاوية في سياسة الفلبين فيما يتعلق بالأسلحة النووية في أراضي الفلبين وينص هذا الحكم الدستوري على ما يلي:
    la Constitution des Philippines, l'une des plus progressives d'Asie du Sud-Est, comporte plusieurs dispositions spécifiques sur les peuples autochtones. UN 18 - يُعتبر دستور الفلبين من أكثر الدساتير تقدما في جنوب شرق آسيا، حيث يتضمن عدة أحكام محددة بشأن الشعوب الأصلية.
    Dans cette résolution, il est demandé au Gouvernement de développer, promouvoir et soutenir la recherche sur le génome humain, en tenant compte de la position prise dans la Constitution des Philippines sur la protection à égalité de la mère et de l'enfant à naître dès le moment de la conception. UN وهذا القرار يدعو الحكومة إلى تطوير وتعزيز ودعم الأبحاث المتعلقة بالمجين البشري، مع مراعاة موقف دستور الفلبين من المساواة في حماية الأم والجنين منذ لحظة حدوث الحمل.
    Reconnaissance du rôle des femmes dans la Constitution philippine UN الاعتراف بدور المرأة في دستور الفلبين
    Notre vote positif repose également sur l'idée que l'État détient tous les droits afférents à la possession de terres et de ressources naturelles, conformément à la doctrine énoncée au paragraphe 2 de l'article XII de la Constitution philippine. UN وبالمثل، فإن صوتنا المؤيد يقوم على أساس الإدراك بأن ملكية الأراضي والموارد الطبيعية تعود إلى الدولة، وفقا للمذهب ذي الصلة الوارد في الفرع 2 من المادة الثانية عشرة من دستور الفلبين.
    23. la Constitution philippine consacre la protection, la promotion et le respect des droits de l'homme. UN 23- ينص دستور الفلبين على احترام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وإعمالها.
    50. Les auteurs de la communication conjointe 13 indiquent qu'en vertu de la Constitution philippine de 1987, tous les citoyens appartiennent soit à la catégorie des < < hommes > > , soit à celle des < < femmes > > . UN 50- وأشارت الورقة المشتركة 13 إلى أن دستور الفلبين لعام 1987 ينص على أن نوع الجنس هو أنثى أو ذكر.
    36. En application des dispositions de la Constitution philippine et des lois susmentionnées, un des objectifs du programme du Ministère du travail et de l'emploi est d'assurer la protection des travailleurs et l'amélioration de leurs conditions. UN ٦٣- إن أحد مجالات تركيز برنامج وزارة العمل والاستخدام، كما ينص دستور الفلبين والقوانين الوارد ذكرها أعلاه، هو ضمان حماية العمال وتعزيز رفاههم.
    4.1 Par lettre du 9 janvier 2009, l'État partie fait observer que le droit à la liberté d'expression n'est pas absolu, ni dans le Pacte ni dans la Constitution philippine. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2009، تلاحظ الدولة الطرف أن الحق في حرية التعبير ليس حقاً مطلقاً لا بموجب العهد ولا بموجب دستور الفلبين.
    Les droits de l'enfant sont inscrits dans la Constitution philippine et leur défense, comme leur protection, est assurée par un arsenal législatif en concordance avec la Convention, ses Protocole et d'autres instruments internationaux, dont la loi de 2003 contre la traite des personnes, la loi de 2003 sur l'interdiction des pires formes de travail des enfants et la loi de 2004 sur le dépistage néonatal. UN وقال إن حقوق الطفل مكرسة في دستور الفلبين وتحميها وتعززها مجموعة ضخمة من اللوائح المتماشية مع الاتفاقية وبروتوكوليها والصكوك الدولية الأخرى، بما فيها قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003، وقانون القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 2003، وقانون فحص المواليد لعام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more