"دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution de la République fédérative
        
    • la Constitution fédérale
        
    • Constitution de la République fédérative de Yougoslavie
        
    • Constitution de la République fédérale de Yougoslavie
        
    • sa Constitution
        
    la Constitution de la République fédérative donne à l'homme le droit de librement décider de la naissance de ses enfants. UN وينص دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حق الإنسان في حرية اختيار ما يتعلق بولادة أطفاله.
    L'article 54 de la Constitution de la République fédérative garantissait le libre choix d'une profession et d'un emploi. UN وتنص المادة 54 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الاختيار الحر للمهنة والعمل.
    La torture est expressément interdite par l'article 25 de la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie et par l'article 218 du Code de procédure pénale. UN والتعذيب محظور تحديدا في المادة ٥٢ من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمادة ٨١٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Garanti par la Constitution fédérale, il est organisé plus en détail par les lois des Républiques. UN وهو مكفول بموجب دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وينظم بمزيد من التفصيل بموجب القوانين الجمهورية المتعلقة بالمدارس الابتدائية.
    19. la Constitution fédérale et les constitutions des Républiques membres garantissent la liberté de travailler et de se livrer à une activité économique, de choisir sa profession et d'être employé dans des conditions d'égalité. UN 19- ويكفل دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودساتير الجمهوريات الأعضاء حرية العمل والاشتغال بالأنشطة الاقتصادية واختيار المهنة والاستخدام في ظل ظروف متكافئة.
    la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie garantit, conformément aux instruments internationaux, les normes les plus élevées en matière de protection des droits civils et individuels, notamment les droits des minorités nationales. UN إن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يضمن، بما يتفق مع الوثائق الدولية، أعلى المستويات في ميدان حماية الحقوق المدنية واﻹنسانية، بما في ذلك حقوق اﻷقليات القومية.
    En vertu de la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie, les langues et alphabets des minorités nationales sont officiellement utilisés dans les régions de la République fédérative de Yougoslavie où elles vivent. UN وبموجب دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يحق لﻷقليات القومية استخدام لغتها وأبجديتها كلغة رسمية في المناطق التي تعيش فيها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il est pourtant bien connu que la minorité nationale albanaise dans le Kosovo-Metohija bénéficie de tous les droits garantis par la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie et celle de la République de Serbie, conformément aux instruments internationaux pertinents. UN ولكن من المعروف أن اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهييا تتمتع بجميع الحقوق التي يضمنها دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وهي حقوق تتمشى مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    3. la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie garantit une égalité absolue de tous les citoyens quel que soit leur sexe. UN ٣ - ويضمن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المساواة المطلقة للمواطنين كافة بصرف النظر عن جنسهم.
    134. L'article 67 de la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie dispose que : UN ٤٣١- وتنص المادة ٧٦ من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ما يلي:
    L'article 134 de la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie stipule que l'armée yougoslave est composée de citoyens yougoslaves, qu'elle est constituée d'une armée de métier et d'unités de réserve et que l'armée de métier se compose de soldats professionnels et d'appelés. UN فقد جاء في المادة ١٣٤ من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن جيش يوغوسلافيا يتكون من مواطنين يوغوسلافيين، وأنه يتألف من جيش عامل ووحدات إحتياطية، وأن الجيش العامل يتألف من جنود محترفين ومجندين.
    105. La famille bénéficie d'une protection particulière conformément aux dispositions de la Constitution de la République fédérative et des Constitutions des Républiques membres. UN 105- وتتمتع الأسرة بحماية خاصة وفقاً لأحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودساتير الجمهوريات الأعضاء.
    119. la Constitution de la République fédérative et les Constitutions des Républiques membres interdisent toute forme d'exploitation humaine. UN 119- ويحظر دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودساتير الجمهوريات الأعضاء أي نوع من أنواع الاستغلال البشري.
    144. la Constitution fédérale garantit à tous les citoyens le droit à la santé physique et mentale dans des conditions d'égalité, sans considération de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'éducation ou de position sociale. UN 144- ويكفل دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الحق في الصحة البدنية والعقلية، في ظروف متساوية، لجميع المواطنين بصرف النظر عن قوميتهم وعنصرهم، وجنسهم، ولغتهم ودينهم ومستوى تعليمهم ووضعهم الاجتماعي.
    119. Le droit à réparation pour préjudice subi et le droit à réhabilitation dans certains cas sont garantis par la Constitution fédérale et les constitutions des républiques fédérées. UN ٩١١- ويضمن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستورا الجمهوريتين العضوين الحق في التعويض عن الضرر والحق في رد الاعتبار في حالات معينة.
    131. la Constitution fédérale et les constitutions des républiques fédérées garantissent le droit à rectification en cas de publication d'informations inexactes portant atteinte aux droits ou aux intérêts d'une personne, ainsi que le droit à réparation pour les dommages subis. UN ١٣١- ويضمن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستورا الجمهوريتين العضوين الحق في تصويب المعلومات غير الصحيحة المنشورة التي تخل بحقوق أي شخص أو بمصالحه وكذلك بالحق في التعويض عن الضرر على هذا اﻷساس.
    22. la Constitution fédérale garantit la liberté de travailler et de se livrer à une activité économique (art. 69, par. 1); et la Yougoslavie a ratifié en 1987 la Convention No 156 de l'OIT sur l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs ayant des responsabilités familiales. UN وتورد هنا أجزاء من هذا التقرير. 22- تكفل المادة 69، الفقرة 1، من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حرية العمل والاشتغال بالأنشطة الاقتصادية. وفي عام 1987، صدقت يوغوسلافيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية.
    À cet égard, il convient de mentionner les dispositions de la Constitution de la République fédérale de Yougoslavie, de la Charte sur les droits de l'homme et de la Constitution de la République de Serbie. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وميثاق حقوق الإنسان ودستور جمهورية صربيا.
    11. Aux termes de l'article 1 de sa Constitution, la RSFY était " un État fédéral - communauté étatique de nations librement unies et de leurs Républiques socialistes ainsi que des Provinces socialistes autonomes de Voïvodine et de Kosovo " . UN ١١ - وتصف المادة ١ من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الدولة بأنها " تأخذ شكل اتحاد من الدول يتألف من أمم متحدة طواعية وجمهورياتها الاشتراكية ومن مقاطعتي فويفودينا وكوسوفو الاشتراكيتين اللتين تتمتعان بالحكم الذاتي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more