Puis, en 1993, nous sommes arrivés au bout de nos peines et nous avons maintenant une constitution provisoire. | UN | وبعد ذلك، في عام ١٩٩٣، شرعنا في تحقيق تلك المهمة. ونحن اﻵن لدينا دستور مؤقت. |
une constitution provisoire a été élaborée, sur la base également d'un consensus entre les parties, ce qui montre le caractère démocratique du processus. | UN | كما تمت صياغة دستور مؤقت يستند الى توافق اﻵراء بين اﻷطراف، وهذا يدلل على الطبيعة الديمقراطية لهذه العملية. |
Le HCR a fourni au Gouvernement du Soudan du Sud un appui technique pour élaborer une législation, en particulier une constitution provisoire et une loi relative à la nationalité. | UN | وقدمت المفوضية إلى حكومة جنوب السودان الدعم التقني في وضع التشريعات، بما فيها دستور مؤقت وقانون للجنسية. |
Un accord est intervenu à propos d'une constitution intérimaire et d'une loi électorale. | UN | وجرى التوصل الى اتفاق على دستور مؤقت وعلى قانون انتخابي. |
une constitution intérimaire établissant une Afrique du Sud démocratique et non raciste est adoptée et des élections multipartites sont organisées en 1994. | UN | واعتُمد دستور مؤقت ينشئ جنوب أفريقيا ديمقراطية وغير عرقية، وأجريت انتخابات متعددة الأحزاب في عام 1994. |
une constitution de transition a été adoptée qui préserve les droits fondamentaux des citoyens et jette des bases solides en vue d'une distribution de la richesse et d'un partage du pouvoir équitables. | UN | وقد أُقر دستور مؤقت يحافظ على الحقوق الأساسية للمواطنين ويضع الأساس الصلب للتوزيع العادل للثروة وتداول السلطة. |
iv) Élaborer une constitution provisoire garantissant les droits démocratiques, | UN | `4` وضع دستور مؤقت يضمن الحقوق الديمقراطية؛ |
une constitution provisoire sera promulguée dans les prochains jours et les forces armées seront à nouveau placées sous l'autorité de la constitution. | UN | وسيتم نشر دستور مؤقت في الأيام القادمة يلزم القوات المسلحة مرة أخرى باحترام الدستور. |
Ces élections seraient précédées par un référendum sur une constitution provisoire actuellement en cours de rédaction. | UN | وسيسبق الانتخابات استفتاء على دستور مؤقت تجري صياغته حالياً. |
Il était prévu que ces organes entreraient en fonctions après approbation par le Processus de négociations multipartites et après adoption d'une constitution provisoire et d'une loi électorale, et qu'ils constituaient un bloc d'accords sur la transition. | UN | وستدخل هذه الهيكليات حيز التشغيل على إثر الموافقة عليها في إطار عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب، وإقرار دستور مؤقت وقانون انتخابي، تشكل معا مجموعة اتفاقات لمرحلة الانتقــال. |
Entre autres choses, il a été convenu d'organiser les premières élections démocratiques et non raciales le 27 avril 1994, et l'on a adopté une constitution provisoire et une loi électorale. | UN | وتشهد هذه الاتفاقات في جملة أمور الاتفاق على أول انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية تقرر أن تجــــري في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤. واتفق أيضا على دستور مؤقت وقانون انتخابي. |
Je salue l'accord sur l'institution d'une Autorité transitoire appelée à préparer une constitution provisoire et des élections libres pour avril 1994. | UN | وأرحب بالاتفاق على إقامة هيئة انتقالية لوضع دستور مؤقت ولﻹعداد لانتخابات حرة في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Ils saluent également la transformation politique remarquable de l'Afrique du Sud réalisée grâce à la promulgation d'une constitution provisoire et à la mise en place d'un Gouvernement d'unité nationale, rendu possible de par l'attachement solennel de ses dirigeants à la coopération, la conciliation et le compromis. | UN | كما تنوه أيضا بالتحول الملفت للنظر في جنوب افريقيا بإصدار دستور مؤقت وقيام حكومة الوحدة الوطنية الذي تسنى الى حد كبير بفضل الالتزام الرسمي لقادتها بروح التعاون والمصالحة والتوفيق. |
57. La Constitution de la République d'Afrique du Sud actuellement en vigueur est une constitution provisoire. | UN | ٥٧ - ودستور جمهورية جنوب افريقيا الساري حاليا هو دستور مؤقت. |
Aujourd'hui, c'est une constitution provisoire, issue de ce partenariat, qui régit les institutions de la République, principalement le Gouvernement et l'Assemblée nationale. | UN | واليوم لدينا دستور مؤقت انبثق عن تلك المشاركة، وهو الذي يحكم المؤسسات في جمهوريتنا، وبصفة أساسية الحكومة والجمعية الوطنية. |
C'est ainsi qu'après plus de 10 années de conflit, le Népal s'est doté d'une constitution provisoire qui vise à protéger les droits de tous ses citoyens, quels que soient leur caste, leur ethnie, leur religion, leur sexe, leur âge, leur classe ou le lieu où ils se trouvent. | UN | ففي نيبال مثلاً، وبعد 10 أعوام من النـزاع، أُقرَّ دستور مؤقت لحماية حقوق جميع المواطنين، بصرف النظر عن الطائفة أو العرق أو الدين أو نوع الجنس أو الموقع الجغرافي أو السن أو الطبقة الاجتماعية. |
Les premières élections démocratiques en Afrique du Sud ont eu lieu en avril 1994, dans le cadre d'une constitution provisoire fondée sur les principes d'égalité, de justice et de liberté. | UN | تمت أول انتخابات ديمقراطية في جنوب أفريقيا في نيسان/أبريل ١٩٩٤ في ظل دستور مؤقت قائم على أساس مبادئ المساواة والعدالة والحرية. |
Les parties ont été en mesure de former un gouvernement provisoire sur la base d'une constitution intérimaire. | UN | فقد استطاع الطرفان تشكيل حكومة مؤقتة استناداً إلى دستور مؤقت. |
C'est donc un plaisir particulier pour ma délégation que le processus de négociations multipartites en Afrique du Sud se soit terminé avec succès et que des accords aient été conclus sur une constitution intérimaire et une Loi électorale. | UN | يشعر وفدي بسعادة خاصة إزاء استكمال العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف في جنوب افريقيا بنجاح، وﻷنه قد أبرمت اتفاقات بشأن دستور مؤقت وقانون انتخابي. |
" Le Conseil de sécurité se félicite de l'heureux aboutissement du processus de négociations multipartites en Afrique du Sud ainsi que de la conclusion, dans ce contexte, d'accords relatifs à une constitution intérimaire et une loi électorale. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح في إنجاز عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيا، وبإبرام الاتفاقين اللذين جرى التوصل إليهما هناك بشأن وضع دستور مؤقت وقانون للانتخابات. |
Le 19 novembre, un accord est intervenu sur la constitution provisoire de l'Afrique du Sud. | UN | وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر تم التوصل الى اتفاق بشأن دستور مؤقت لجنوب افريقيا. |