"دستور موريشيوس" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution mauricienne
        
    • la Constitution de Maurice
        
    • la Constitution garantit
        
    L'article 16 de la Constitution mauricienne protège les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris le droit à un emploi et la liberté de choisir son métier. UN يكفل البند 16 من دستور موريشيوس حماية الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حق الشخص في العمل وحريته في اختيار المهنة.
    la Constitution mauricienne garantit à nos citoyens l'exercice de leurs droits fondamentaux dans leur vie quotidienne. UN ويكفل دستور موريشيوس لمواطنينا التمتع بالحقوق الأساسية في حياتهم اليومية.
    173. Les membres du Comité ont souligné que la Constitution mauricienne ne mentionnait pas le sexe parmi les motifs de discrimination. UN ١٧٣ - ذكر أعضاء اللجنة أن دستور موريشيوس لا يعرف التمييز من حيث الجنس.
    17. la Constitution de Maurice interdit la discrimination fondée notamment sur l'appartenance à une caste, sur la couleur, la croyance ou la race. UN 17 - يحظر دستور موريشيوس التمييز على أساس جملة من الأسباب، منها الطائفة أو اللون أو العقيدة أو العرق.
    La section 16 de la Constitution de Maurice prévoit la protection contre la discrimination. UN 45 - وتنص المادة 16 من دستور موريشيوس على الحماية من التمييز.
    189. L'article 12 de la Constitution garantit la protection de la liberté d'expression. UN 189- تكفل المادة 12 من دستور موريشيوس حماية حرية التعبير.
    173. Les membres du Comité ont souligné que la Constitution mauricienne ne mentionnait pas le sexe parmi les motifs de discrimination. UN ١٧٣ - ذكر أعضاء اللجنة أن دستور موريشيوس لا يعرف التمييز من حيث الجنس.
    M. Bhagwati demande si la Constitution mauricienne couvre vraiment l'ensemble des dispositions du Pacte. UN 49 - السيد باغواتي: تساءل عما إذا كان دستور موريشيوس يشمل بالفعل جميع أحكام العهد.
    165. Il a été fait observer que les chapitres 2.3 et 16.3 de la Constitution mauricienne, traitant de la protection des droits fondamentaux de la personne humaine et de la définition de la discrimination, respectivement, avaient été rédigés sans tenir compte des considérations de sexe. UN ١٦٥- وأشير إلى أن الفصلين ٢-٣ و ١٦-٣ من دستور موريشيوس - اللذين يتناولان حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعريــف التمييز، على التوالي - قد صيغا دون مراعاة للفوارق بين الجنسين.
    2. La Cour suprême a une fois de plus fait observer que la peine de mort n'était pas contraire à l'article 7 de la Constitution mauricienne (voir commentaires au titre de l'article 6). UN ٢- ومرة أخرى لاحظت المحكمة العليا أن عقوبة اﻹعدام ليست انتهاكا للقسم ٧ من دستور موريشيوس )انظر التعليقات على المادة ٦(.
    165. Il a été fait observer que les chapitres 2.3 et 16.3 de la Constitution mauricienne, traitant de la protection des droits fondamentaux de la personne humaine et de la définition de la discrimination, respectivement, avaient été rédigés sans tenir compte des considérations de sexe. UN ١٦٥- وأشير إلى أن الفصلين ٢-٣ و ١٦-٣ من دستور موريشيوس - اللذين يتناولان حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعريــف التمييز، على التوالي - قد صيغا دون مراعاة للفوارق بين الجنسين.
    64. Bien que la Constitution mauricienne ne prévoie pas expressément un droit au développement, on peut considérer que les lois ci-après vont dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement et du droit au développement. UN 64- رغم أن دستور موريشيوس لا ينص بصورة محددة على الحق في التنمية، يمكن اعتبار القوانين التالية متماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية والحق في التنمية.
    M. Wieruszewski, soulignant que l'article 26 du Pacte énonce de multiples motifs de discrimination, souhaite recevoir l'assurance que tous les aspects de la discrimination sont dûment couverts dans la Constitution mauricienne. UN 51 - السيد فيروجفسكي: سعى وهو يشدد على الطابع المفتوح للمادة 26 من العهد إلى الحصول على ضمانات تغطي جميع أشكال التمييز بالفعل في دستور موريشيوس.
    Aux termes de l'alinéa iv) du paragraphe 4 de sa section 8 de la Constitution mauricienne, la loi peut autoriser la privation de biens en exécution des ordonnances de tribunaux. UN وتتيح المادة 8 (4) `4 ' من دستور موريشيوس للقانون القيام " بالحرمان من الملكية " إنفاذا لأوامر المحاكم.
    19. la Constitution mauricienne, à la section 3 b), interdit la discrimination fondée sur des motifs tels que la race, l'opinion politique, la croyance ou le sexe. UN 19- وتنص المادة 3(ب) من دستور موريشيوس على منع التمييز أياً كانت أسبابه، بما في ذلك العرق أو الرأي السياسي أو العقيدة أو الجنس.
    En conséquence, la section 16.4 c) de la Constitution mauricienne a été amendée pour prévoir l'application des < < lois personnelles > > notamment au mariage et au divorce. UN وعليه فقد تم تعديل القسم 16 (4) (ج) من دستور موريشيوس لينص على تطبيق قوانين الأحوال الشخصية في حالات منها الزواج والطلاق.
    24. Concernant l'application de mesures temporaires spéciales, il convient de souligner que la Constitution de Maurice interdit la discrimination fondée sur l'appartenance à l'un ou à l'autre sexe. UN 24- وفيما يتعلق بتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة، تشدد الدولة الطرف على أن دستور موريشيوس يحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    :: Les principes de respect et de défense des droits de l'homme sont inscrits dans la Constitution de Maurice qui, depuis son indépendance, s'est résolument engagée dans la création d'une société civile fondée sur la démocratie, la bonne gouvernance, l'état de droit et la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN :: إن احترام وحماية حقوق الإنسان مكرسان في دستور موريشيوس وتظل جمهورية موريشيوس ملتزمة منذ استقلالها التزاما شديدا ببناء مجتمع مدني قائم على الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    3. La CNDH indique qu'elle a recommandé que la Constitution de Maurice garantisse expressément la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN 3- ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنها أوصت بأن ينص دستور موريشيوس بشكل صريح على حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(4).
    Les principes de respect et de défense des droits de l'homme sont inscrits dans la Constitution de Maurice qui, depuis son indépendance, s'est résolument engagée dans la création d'une société civile fondée sur la démocratie, la bonne gouvernance, l'état de droit et la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 3 - احترام حقوق الإنسان وحمايتها مكرَّسان في دستور موريشيوس. وما برحت جمهورية موريشيوس، منذ نيلها استقلالها، ملتزمة التزاما قويا ببناء مجتمع قائم على الديمقراطية والحكم الصالح وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    141. Le Comité se félicite de la modification de l'article 16 de la Constitution par la loi de 1995 portant amendement de la Constitution de Maurice, en vertu de laquelle la loi ne peut plus prévoir de discrimination fondée sur le sexe et les pouvoirs publics ne peuvent pratiquer une telle discrimination contre qui que ce soit. UN ١٤١ - وترحب اللجنة بتعديل المادة ٦١ من الدستور بسن قانون )تعديل( دستور موريشيوس لعام ٥٩٩١ الذي يضيف نوع الجنس إلى اﻷسباب التي يُحظر التمييز على أساسها بموجب القوانين أو من جانب السلطات العامة.
    193. L'article 9 de la Constitution garantit l'inviolabilité du domicile et des autres biens. UN 193- تنص المادة 9 من دستور موريشيوس على خصوصية البيوت وغيرها من الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more