Sur le plan intermédiaire. Capacité des défenseurs de l'égalité des sexes de lancer des politiques et les programmes de lutte contre la féminisation de la pauvreté et de réformer dans ce sens ceux qui existent déjà | UN | المستوى المتوسط: توافر القدرة لدى دعاة المساواة بين الجنسين على توجيه وتحويل مسار السياسات والبرامج لإنهاء تأنيث الفقر |
Ces partenariats sont essentiels pour amplifier la voix de défenseurs de l'égalité des sexes dans les processus politiques. | UN | وتعتبر هذه الشراكات عاملا رئيسيا لدعم أصوات دعاة المساواة بين الجنسين في عمليات وضع السياسات. |
Grâce au dispositif de subventions compétitif du Fonds, ONU-Femmes est en contact direct avec les défenseurs de l'égalité des sexes et appuie sur le terrain des programmes pertinents et viables de qualité. | UN | وتُقِيم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، عن طريق المنح التي يقدمها الصندوق على أساس تنافسي، علاقة مباشرة مع دعاة المساواة بين الجنسين وتدعم التنفيذ الميداني لبرامج عالية الجودة وملائمة ومستدامة. |
Tout au long de 2008, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) s'est employé à faciliter l'accès des défenseurs de l'égalité des sexes à l'information sur le financement du développement et à les soutenir dans leur action. | UN | فقد عمِل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على مدى عام 2008 على تيسير وصول دعاة المساواة بين الجنسين في مجال تمويل التنمية إلى المعلومات ودعمهم. |
Les défenseurs des femmes ont reçu un soutien important qui les a aidés à mieux participer aux processus de planification nationaux et mondiaux et à les influencer. | UN | 22 - وحصل دعاة المساواة بين الجنسين على دعم كبير استهدف تعزيز قدراتهم على المشاركة والتأثير في عمليات التخطيط على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Par exemple, un appui à long terme des défenseurs de l'égalité des femmes au Kenya en 2010 a permis d'incorporer dans la Constitution un grand nombre de dispositions importantes en faveur des femmes. | UN | فعلى سبيل المثال، أسهم الدعم الطويل الأجل المقدم في عام 2010 إلى دعاة المساواة بين الجنسين في كينيا في تضمين الدستور أحكاماً هامة تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Le Fonds profite en effet de l'existence des groupes thématiques interinstitutions des Nations Unis pour rapprocher les instances nationales de lutte contre le sida, les défenseurs de la parité des sexes et les femmes touchées ou contaminées par le VIH. | UN | ويعمل الصندوق مع الأفرقة المواضيعية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة ومن خلالها من أجل إيجاد الصلات بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وبين دعاة المساواة بين الجنسين والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ces activités préparatoires ont permis aux défenseurs de l'égalité des sexes de présenter des arguments forts en faveur de l'inclusion, à titre prioritaire, de mesures précises de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans la stratégie afghane de développement national de 2008. | UN | وقد عززت هذه الأنشطة التحضيرية قدرة دعاة المساواة بين الجنسين على التقدم بحجج قوية من أجل تضمين أولويات محددة للقضاء على العنف ضد المرأة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية لعام 2008. |
Meilleure maîtrise du sujet par les défenseurs de l'égalité des sexes de sorte qu'ils soient mieux armés pour faire évoluer les politiques, les programmes et les allocations de ressources | UN | حصول دعاة المساواة بين الجنسين على المعرفة ووضعهم في مواقع تمكنهم من قيادة وتحويل السياسات والبرامج وعمليات تخصيص الموارد |
UNIFEM est l'une des composantes du système d'appui qui s'emploie à renforcer les capacités et l'influence des défenseurs de l'égalité des sexes. | UN | 27 - ولقد كان الصندوق جزءا من نظام الدعم الذي يستثمر في تعزيز قدرات دعاة المساواة بين الجنسين وتعزيز صوتهم. |
Pendant ce temps, les défenseurs de l'égalité des sexes doivent obtenir des engagements concrets pour accroître le soutien aux priorités relatives à l'égalité des sexes. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين على دعاة المساواة بين الجنسين أن يكفلوا الحصول على التزامات ملموسة لرفع مستوى الدعم الذي يبذل لتحقيق أولويات المساواة بين الجنسين. |
Nombre de pays où les pourparlers de paix, la planification de la consolidation de la paix ou du relèvement et la justice transitionnelle tiennent compte des exigences des défenseurs de l'égalité des sexes | UN | :: عدد البلدان التي تدمج مطالب دعاة المساواة بين الجنسين في محادثات السلام وعمليات التخطيط المتعلقة بالإنعاش/بناء السلام وعمليات العدالة الانتقالية |
Nombre des transformations accomplies ont été le résultat de l'action menée par des mouvements de femmes, qui se sont révélés souvent plus efficaces quand ils collaboraient avec d'autres défenseurs de l'égalité des sexes, au sein des pouvoirs publics, des parlements et des partis politiques, locaux et nationaux. | UN | وكانت الحركات النسائية وراء العديد من أوجه التقدم، وأغلب ما يكون عمل هذه الحركات أكثر فعالية لما تتحالف مع غيرها من دعاة المساواة بين الجنسين في الحكومات المحلية والوطنية والبرلمانات والأحزاب السياسية. |
Le Fonds aide aussi les défenseurs de l'égalité des sexes à acquérir les capacités et les connaissances voulues pour intervenir de manière plus énergique et plus responsable et appuie les programmes pilotes innovants qui produisent sur le plan local des résultats tangibles suffisamment crédibles pour être reproduits à plus grande échelle. | UN | وهو يدعم أيضاً دعاة المساواة بين الجنسين في بناء قدراتهم ومعارفهم اللازمة لتكثيف العمل والمساءلة. ويولد الدعم الذي يقدمه الصندوق للبرامج التجريبية المبتكرة أدلة موثوقة على العمل الفعال على المستوى الجزئي، للحفز على التكرار والارتقاء. |
UNIFEM s'emploie à renforcer les capacités de plaidoyer, de lobbying et d'intervention publique des défenseurs de l'égalité des sexes afin de mettre fin aux violences faites aux femmes. | UN | 28 - ويعمل الصندوق على دعم بناء قدرات دعاة المساواة بين الجنسين في مجالات الدعوة والتأثير على السياسات العامة والحيز السياسي، من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
UNIFEM s'emploie à appuyer et élargir l'audience, l'impact, l'espace politique et les capacités des défenseurs de l'égalité des sexes qui font campagne pour mettre fin aux violences faites aux femmes. | UN | 25 - ويعمل الصندوق على دعم وتوسيع نطاق الجهود في مجال الدعوة والنفوذ السياسي والحيز السياسي وقدرات دعاة المساواة بين الجنسين من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
La mise à disposition par UNIFEM d'une conseillère pour l'égalité des sexes auprès de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur, en collaboration avec le Département des affaires politiques, a été un geste stratégique important pour accroître la participation des défenseurs de l'égalité des sexes et obtenir des engagements plus forts en faveur des droits des femmes. | UN | وكان تقديمُ الصندوق لمستشارٍ للشؤون الجنسانية إلى المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتأثرة من أعمال جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية، بمثابة استراتيجية مهمة لتوسيع نطاق مشاركة دعاة المساواة بين الجنسين وضمان التزامات أقوى بحقوق المرأة. |
En sa qualité de coordonnateur du groupe thématique de la parité des sexes, le Fonds a ensuite piloté l'action engagée par les organismes du système des Nations Unies pour aider les partenaires nationaux à intégrer ce plan dans la stratégie libérienne pour la réduction de la pauvreté et s'est assuré de la participation des défenseurs de l'égalité des sexes. | UN | وفي وقت لاحق، وبوصفه الجهة الداعية إلى اجتماع الفريق المواضيعي للشؤون للجنسانية، قاد الصندوق جهود منظومة الأمم المتحدة في دعم الشركاء الوطنيين لتعميم الخطة ضمن استراتيجية الحد من الفقر وضمن استيعاب دعاة المساواة بين الجنسين. |
La mise à disposition par UNIFEM d'une conseillère pour l'égalité des sexes auprès de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur, en collaboration avec le Département des affaires politiques, a été un geste stratégique important pour accroître la participation des défenseurs de l'égalité des sexes et obtenir des engagements plus forts en faveur des droits des femmes. | UN | وكان تقديمُ الصندوق لمستشارٍ للشؤون الجنسانية إلى المبعوث الخاص للأمين العام إلى المنطقة المتأثرة من أعمال جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية بمثابة استراتيجيةً مهمة لتوسيع نطاق مشاركة دعاة المساواة بين الجنسين وضمان التزام أقوى بحقوق المرأة. |
L'Entité soutiendra les activités coordonnées des spécialistes de la problématique hommes-femmes des Nations Unies pour accroître la cohérence de l'action du système des Nations Unies, promouvoir les résultats des plans-cadres pour le développement relatifs à la problématique hommes-femmes et encourager la participation plus systématique des défenseurs de l'égalité des sexes; | UN | وستقوم الهيئة بدعم تنسيق عمل أخصائيي الشؤون الجنسانية في هيئات الأمم المتحدة لتعزيز استجابة أكثر اتساقا لمنظومة الأمم المتحدة، وتحقيق النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتشجيع مشاركة دعاة المساواة بين الجنسين بصورة أكثر انتظاما؛ |
Ainsi, des organisations mondiales de femmes telles que l'Association pour les droits de la femme et le développement, le Réseau des femmes africaines pour le développement et la communication et Women In Development Europe, ont reçu une aide pour mobiliser les défenseurs des femmes dans le cadre du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, tenu en 2011 à Busan (République de Corée). | UN | فعلى سبيل المثال، تم دعم منظمات نسائية عالمية من قبيل رابطة حقوق المرأة في التنمية، والشبكة النسائية الأفريقية للتنمية والاتصالات، وشبكة دور المرأة في التنمية في أوروبا، لمساعدتها على حشد دعاة المساواة بين الجنسين في أثناء انعقاد المنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة الذي عُقد في بوسان، جمهورية كوريا، عام 2011. |
Au Sierra Leone, après qu'ONU-Femmes eut appuyé les efforts nationaux de promotion et de développement des capacités, le gouvernement a adopté une loi sur les infractions dans le domaine sexuel pour répondre aux défenseurs de l'égalité des femmes et aux associations de femmes qui jugeaient la législation existante insuffisante. | UN | وفي سيراليون قامت الحكومة، على إثر الدعم الذي وفّرته الهيئة لجهود الدعوة وتنمية القدرات على الصعيد الوطني، بسنّ مشروع قانون الجرائم الجنسية لمعالجة مخاوف دعاة المساواة بين الجنسين والجمعيات النسائية إزاء عدم كفاية التشريعات القائمة. |