"دعا الاجتماع" - Translation from Arabic to French

    • la réunion a appelé
        
    • la réunion a invité
        
    • elle a appelé
        
    • les participants ont appelé
        
    • lancé un appel pour que soient
        
    • participants ont préconisé
        
    • les participants ont invité
        
    À cet égard, la réunion a appelé au strict respect de ce principe capital duquel dépendent la crédibilité et l'intégrité de l'OCI. UN وفي هذا السياق، دعا الاجتماع إلى احترام هذا المبدأ الهام الذي يعزز مصداقية منظمة المؤتمر الإسلامي ونزاهتها.
    la réunion a appelé le Secrétaire général de l'OCI à suivre activement la situation en Bosnie Herzégovine dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution pertinente adoptée par la 37ème session du CMAE à Douchanbé. UN 26 - دعا الاجتماع الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى متابعة الوضع في البوسنة والهرسك عن كثب تنفيذا للقرار الصادر عن مجلس وزراء الخارجية في دورته السابعة والثلاثين التي عقدت في دوشنبيه.
    Dans ce contexte, la réunion a appelé la communauté internationale et les organisations des droits de l'homme à exercer des pressions sur les gouvernements concernés pour obtenir la relaxe du citoyen libyen. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان إلى ممارسة الضغط على الحكومات المعنية بغية ضمان إطلاق سراح المواطن الليبي.
    À cet égard, la réunion a invité la communauté internationale et les organisations des droits de l'homme à intensifier les pressions sur les gouvernements concernés pour assurer la libération rapide du ressortissant libyen. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان إلى تكثيف ضغوطها على الحكومات المعنية بغية الإطلاق الفوري لسراح المواطن الليبي.
    la réunion a invité les institutions internationales et les pays développés à redoubler leur assistance technique au secteur agricole des pays en développement pour les aider à accroître leur production agricole. UN 223 - دعا الاجتماع المؤسسات الدولية والبلدان المتقدمة إلى مضاعفة المساعدة والدعم الفني الذي تقدمه للقطاع الزراعي في البلدان النامية بما يحافظ على تنامي الإنتاج الزراعي في هذه البلدان.
    elle a appelé l'OCI et l'Organisation des Nations Unies à promouvoir le processus de paix par tous les moyens et a souligné que le processus de dialogue en cours devra déboucher sur des progrès substantiels pour le règlement du conflit crucial du Jammu-et-Cachemire, conformément aux aspirations du peuple cachemiri qui doit être associé au processus de dialogue. UN كما دعا الاجتماع منظمة المؤتمر الإسلامي والأُمم المتحدة إلى المساعدة في عملية السلام بجميع الطرق الممكنة.
    Conformément au Programme d'action d'Almaty pour les pays en développement sans littoral, les participants ont appelé à renforcer de la coordination régionale et infrarégionale en développant les couloirs de transit des échanges commerciaux. UN وتماشيا مع برنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية، دعا الاجتماع إلى تعزيز التنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال ممرات عبور التجارة.
    Elle a lancé un appel pour que soient dégagés des points de convergence tels que la nécessité d'élargir la composition du Conseil de sécurité, d'augmenter la représentation des pays en développement et d'améliorer les méthodes de travail et la transparence au sein du Conseil. UN كما دعا الاجتماع إلى الانطلاق من نقاط الالتقاء، مثل الحاجة إلى توسيع المجلس، والحاجة إلى زيادة تمثيل الدول النامية، وإلى تحسين طرق العمل وشفافية عمل المجلس.
    12. la réunion a appelé la communauté internationale et le quartet à déployer les efforts nécessaires pour la mise en œuvre de la feuille de route en vue d'en réaliser les objectifs et les finalités annoncés conformément au droit international. UN 12 - دعا الاجتماع المجتمع الدولي واللجنة الرباعية الدولية لبذل الجهود اللازمة من أجل تطبيق خارطة الطريق وتنفيذ مقتضياتها لتحقيق أهدافها وأغراضها المعلنة وفقاً للقانون الدولي.
    la réunion a appelé les Etats membres à suivre de près le problème rencontré par la communauté musulmane de Bulgarie concernant l'usurpation de leur droit d'élire leur Chef religieux. UN 70 - دعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى المتابعة الحثيثة للمشكلة التي تواجه المجتمع المسلم في بلغاريا فيما يتصل بمصادرة حقه في انتخاب زعيمه الديني.
    la réunion a appelé à la création d'un secrétariat permanent de la Campagne sur le thème < < Pour des villes résilientes : ma ville se prépare > > . UN وقد دعا الاجتماع إلى تأسيس أمانة دائمة للحملة تحمل اسم " تمكين المدن من مجابهة الكوارث - مدينتي تستعد " .
    la réunion a appelé au développement de positions communes et d'approches concertées pour faire face aux menaces actuelles ou potentielles contre la paix et la sécurité internationales. UN 56 - دعا الاجتماع إلى صياغة مفاهيم مشتركة ونهج متفق عليها لمواجهة التهديدات الحالية والمستجدة للسلام والأمن الدوليين، وذلك في إطار عمل متعدد الأطراف.
    la réunion a appelé la communauté internationale à honorer les engagements pris lors de la Conférence des bailleurs de fonds d'Oslo pour la reconstruction du Soudan, en vue de jeter les bases d'une restauration de la paix dans le pays. UN 44 - دعا الاجتماع المجتمع الدولي للوفاء بالتزاماته المعلنة في مؤتمر أوسلو للمانحين لإعادة إعمار السودان، سعياً لإرساء أسس السلام في البلاد.
    17. En outre, la réunion a appelé les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à recueillir des informations pertinentes sur les enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infractions au droit pénal, en particulier les enfants privés de liberté, afin d'améliorer l'administration de la justice pour mineurs. UN 17- وعلاوة على ذلك، دعا الاجتماع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى جمع المعلومات ذات الصلة عن الأطفال الذين يُزعم انتهاكهم للقانون الجنائي، أو يُتَّهمون بذلك، أو يَثبُت عليهم ذلك، ومنهم بصفة خاصة الأطفال المحرومون من حريتهم، وذلك من أجل تحسين إقامة العدل بشأنهم.
    la réunion a invité tous les États membres à fournir toutes les formes de soutien et d'assistance nécessaires pour répondre aux besoins de l'Iraq et faciliter les contributions et les efforts déployés en vue de réactiver les organismes, les institutions économiques et les infrastructures. UN 58 - دعا الاجتماع الدول الأعضاء لتوفير جميع أشكال الدعم والمساعدة من أجل تلبية احتياجات العراق وتسهيل المساهمات والجهود الرامية إلى إعادة تنشيط أجهزته التنظيمية ومؤسساته وبنيته الاقتصادية.
    la réunion a invité le Secrétariat général de l'OCI à poursuivre son action humanitaire dans les États membres et à prêter une attention accrue à la protection des groupes sociaux les plus vulnérables. UN 89 - دعا الاجتماع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى مواصلة عملها الإنساني في الدول الأعضاء وإيلاء عناية متزايدة لحماية الفئات الاجتماعية الأكثر تضررا.
    7. la réunion a invité les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique et la communauté internationale à renforcer l'engagement qu'ils ont pris de soutenir les efforts visant à instaurer la paix au Darfour. UN 7 - دعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمجتمع الدولي إلى تعزيز التزامها بدعم الجهود الرامية إلى بناء السلام في إقليم دارفور.
    la réunion a invité le Conseil des droits de l'homme de l'ONU à élaborer une convention internationale contraignante pour promouvoir le respect universel de toutes les religions et valeurs culturelles, et contrer tous les phénomènes d'intolérance, de discrimination, d'incitation à la haine à l'égard d'une quelconque communauté ou des adeptes d'une religion quelle qu'elle soit. UN 117 - دعا الاجتماع مجلس حقوق الإنسان للأمم المتحدة إلى صياغة وثيقة ملزمة دوليا لتعزيز الاحترام العالمي لجميع الأديان والقيم الثقافية ومنع التعصب والتمييز والتحريض على الحقد ضد مجموعة من أتباع أي دين من الأديان.
    la réunion a invité tous les États membres à fournir toutes les formes de soutien et d'assistance nécessaires pour répondre aux besoins de l'Iraq et faciliter les contributions et les efforts déployés en vue d'en réactiver les organismes, les institutions économiques et les infrastructures. UN 34 - دعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى تقديم جميع أشكال الدعم والمساعدة لتلبية الاحتياجات العراقية وتسهيل الإسهامات الاقتصادية والجهود الرامية إلى تفعيل هيئاته التنظيمية ومؤسساته الاقتصادية وبنياته الأساسية.
    À cette fin, elle a appelé les organes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales et les donateurs à renforcer leurs soutiens aux pays en développement pour la construction d'un secteur d'énergie fort, productif et efficace. UN وتحقيقا لذلك، دعا الاجتماع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة إلى تقوية دعمها للبلدان النامية في بناء قطاع طاقة قوي ومنتج وفعال.
    61. les participants ont appelé à accroître les sources nouvelles et non traditionnelles de financement du développement, qui étaient devenues importantes pour les PMA d'Afrique. UN 61- دعا الاجتماع إلى زيادة المصادر الجديدة وغير التقليدية للتمويل الإنمائي الذي أصبح يكتسي أهمية بالنسبة للبلدان الأفريقية الأقل نمواًً.
    Elle a lancé un appel pour que soient dégagés des points de convergence tels que la nécessité d'élargir la composition du Conseil de sécurité, d'augmenter la représentation des pays en développement et d'améliorer les méthodes de travail et la transparence au sein du Conseil. > > UN كما دعا الاجتماع إلى الانطلاق من نقاط الالتقاء، مثل الحاجة إلى توسيع المجلس، والحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، وإلى تحسين طرق العمل وشفافية عمل المجلس " .
    À cet égard, les participants ont préconisé une assistance internationale accrue pour la création de capacités nationales de préparation en cas de catastrophes naturelles et d'atténuation de leurs effets, et l'institution de régimes d'assurance et de réassurance appropriés pour les petits États insulaires en développement. UN وفي هذا لصدد، دعا الاجتماع إلى توفير مزيد من المساعدات الدولية لتنمية القدرة على التأهب للكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها على الصعيد الوطني ووضع خطط مناسبة للتأمين وإعادة التأمين من أجل الدول الجـُزرية الصغيرة النامية.
    les participants ont invité les pays africains les moins avancés à se joindre au groupe pilote de promotion des nouvelles sources novatrices de financement et à y participer comme les y engageait la Déclaration de Conakry de novembre 2008. UN كما دعا الاجتماع أقل البلدان الأفريقية نموا للانضمام إلى المجموعة الرائدة المعنية بالتمويل المبتكر، كما دعا إليه إعلان كوناكري الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more