"دعا البلدان" - Translation from Arabic to French

    • Invité les pays
        
    • invite les pays
        
    • Demandé aux pays
        
    • invitait les pays
        
    • appelle donc les pays
        
    • engagé les pays
        
    Il a également Invité les pays africains et les institutions africaines de développement à prendre les mesures nécessaires pour créer un environnement favorable, propre à stimuler l'investissement industriel, intérieur et étranger, privé et public. UN كما دعا البلدان اﻷفريقية والمؤسسات اﻹنمائية اﻷفريقية إلى اتخاذ التدابير اللازمة ﻹيجاد بيئة مؤاتية تفضي إلى الاستثمار الصناعي المحلي واﻷجنبي والخاص والعام.
    a) A Invité les pays à établir une instance de débat international de haut niveau; UN )أ( دعا البلدان الى إنشاء محفل رفيع المستوى للمناقشة على الصعيد الدولي؛
    :: A Invité les pays et les membres du Partenariat sur les forêts à accélérer leurs travaux sur les concepts, la terminologie et les définitions concernant le faible couvert forestier; UN :: دعا البلدان وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى الإسراع في عملهم المتعلق بتحديد المفاهيم والمصطلحات والتعاريف فيما يتصل بالغطاء الحرجي المحدود
    En conclusion, le représentant de Sri Lanka invite les pays donateurs s'intéressant à la technologie de l'information à aider son pays dans ce domaine. UN وفي ختام كلمته، دعا البلدان المانحة المهتمة بتكنولوجيا المعلومات الى مساعدة بلده في هذا المجال.
    Il était également Demandé aux pays de la région de ramener le taux de mortalité infantile à 40 pour 1 000 naissances vivantes durant la même période, et aux pays où la mortalité maternelle est élevée de s'efforcer de la réduire au moins de moitié d'ici à l'an 2010. UN كما دعا البلدان إلى تقليل وفيات الرضع الى ٤٠ لكل ألف مولود حي خلال نفس الفترة، وإلى تخفيض وفيات اﻷمهات بمقدار النصف في البلدان التي ترتفع فيها هذه الوفيات.
    Premièrement, il convient de noter que dix ans après l'adoption de la Déclaration de Bonn (décision 8/COP.4), qui invitait les pays en développement touchés à finaliser leur PAN avant la fin de 2005, 20 % des pays touchés ayant soumis un rapport n'ont pas mis ce dispositif en place. UN أولهما أنه ينبغي ملاحظة أن 20 في المائة من البلدان المتأثرة المبلغـة ليس لديها برنامج عمل وطني حتى الآن، أي بعد مرور 10 أعوام على إعلان بون (المقرر 8/م أ-4) الذي دعا البلدان النامية المتأثرة إلى إنجاز برامج عملها الوطنية في موعد أقصاه نهاية عام 2005.
    Le Maroc est, avec la France, l'un des coordonnateurs de la conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et son pays appelle donc les pays visés à l'annexe II à ratifier le Traité au plus vite. UN 83 - وواصل القول إن بلده دعا البلدان المدرجة في المرفق الثاني، بصفته أحد البلدين المنسقين، مع فرنسا، للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى التصديق على تلك المعاهدة دون تأخير.
    c) Invité les pays à créer une instance internationale de haut niveau qui, en facilitant le dialogue, permette l'établissement des grandes orientations concernant la forêt; UN )ج( دعا البلدان إلى إنشاء منتدى دولي رفيع المستوى للسياسات لعقد حوار بشأن الغابات؛
    c) [A Invité les pays à désigner un organisme extérieur chargé d'offrir [un appui] [une aide aux gouvernements] en matière de coordination des donateurs à l'intérieur d'un même pays;] UN )ج( ]دعا البلدان الى اختيار وكالة خارجية ﻟ ]دعم[ ]مساعدة الحكومات على[ التنسيق بين المانحين على الصعيد القطري؛[
    Faisant observer que l'assistance à l'Afrique devrait répondre aux demandes formulées par les pays, le représentant a Invité les pays africains à donner leurs points de vue sur la meilleure façon dont la CNUCED et la communauté des donateurs pouvaient fournir une aide plus efficace. UN وإذ لاحظ المتكلم أنه ينبغي للطلب أن يكون محرّك المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، دعا البلدان الأفريقية إلى الإعراب عن آرائها بشأن الطريقة الفضلى التي يمكن بها للأونكتاد ومجتمع المانحين أن يقدما المعونة على نحو أكفأ.
    Faisant observer que l'assistance à l'Afrique devrait répondre aux demandes formulées par les pays, le représentant a Invité les pays africains à donner leurs points de vue sur la meilleure façon dont la CNUCED et la communauté des donateurs pouvaient fournir une aide plus efficace. UN وإذ لاحظ المتكلم أنه ينبغي للطلب أن يكون محرّك المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، دعا البلدان الأفريقية إلى الإعراب عن آرائها بشأن الطريقة الفضلى التي يمكن بها للأونكتاد ومجتمع المانحين أن يقدما المعونة على نحو أكفأ.
    S'exprimant devant l'Assemblée générale à la présente session, le président de la Fédération de Russie s'est dit favorable à l'élaboration d'un accord global sur cette question et a Invité les pays dotés d'un potentiel spatial à se rallier à son initiative. UN وفي بيان رئيس الاتحاد الروسي، في الدورة الحالية للجمعية العامة، أكد على أننا نفضل صياغة اتفاق شامل بشأن تلك المسألة كما دعا البلدان التي لديها إمكانية الوصول إلى الفضاء الخارجي إلى أن تنضم إلى مبادرتنا.
    e) Invité les pays à examiner la pertinence pour les systèmes de certification du projet du Centre pour la recherche forestière internationale sur les critères et indicateurs relatifs à la gestion forestière durable; UN )ﻫ( دعا البلدان إلى النظر في أهمية خطط منح الرخص التي وضعها مشروع مركز البحوث الحرجية الدولية بشأن معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    b) Invité les pays à fournir une évaluation et à échanger des données sur la nature et l'ampleur du commerce illicite des produits forestiers et à envisager des mesures propres à lutter contre ce commerce illicite. UN )ب( دعا البلدان إلى إجراء تقييم لطبيعة ونطاق التجارة غير المشروعة في منتجات الغابات وتقاسم المعلومات ذات الصلة بشأنهما، والنظر في اتخاذ تدابير لمكافحة هذه التجارة غير المشروعة.
    c) Invité les pays et les organisations et institutions internationales compétentes à promouvoir la recherche, afin de mettre au point de nouvelles méthodes d’évaluation des forêts, notamment en ce qui concerne l’érosion, la dégradation des forêts et la déforestation, ainsi que des critères et des indicateurs, en tenant compte de la situation particulière de chaque pays. UN )ج( دعا البلدان والمنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز البحوث الرامية إلى زيادة تطوير منهجيات تقييم الغابات، ولاسيما ما يتعلق منها بإزالة الغابات وتدهورها وتحاتها، وبالمعايير والمؤشرات، مراعية في ذلك الظروف الخاصة لكل بلد من البلدان.
    g) Invité les pays à envisager des actions appropriées au niveau national et à promouvoir la coopération internationale en vue de lutter contre le commerce illégal du bois et des produits forestiers autres que le bois [, y compris les ressources biologiques,] et, à terme, de l’éliminer; UN )ز( دعا البلدان إلى دراسة اﻹجراءات المناسبة على الصعيد الوطني والنهوض بالتعاون الدولي من أجل الحد من التجارة غير المشروعة في منتجات الغابات الخشبية وغير الخشبية ]بما في ذلك الموارد البيولوجية[ بهدف القضاء عليها؛
    Le Président invite les pays souhaitant intervenir au sujet du programme de travail figurant dans les documents A/C.3/62/L.1 et Add.1 et 2 à prendre la parole. UN 7 - الرئيس: دعا البلدان التي تود التدخل في موضوع برنامج العمل الوارد في الوثائق A/C.3/62/L.1 و Add.1 و 2 أن يطلبوا الكلمة.
    b) Demandé aux pays de continuer d'analyser les données d'expérience et de suivre les tendances d'évolution des forêts et des écosystèmes connexes touchés par la désertification et la sécheresse, notamment leurs aspects biophysiques, écologiques, économiques, sociaux, institutionnels et relatifs au régime foncier; UN )ب( دعا البلدان إلى مواصلة تحليل تجــارب الماضي، ورصد الاتجــاهات في مجــال الغابات وما يتصل بها من نظم إيكولوجية متاثرة بالتصحر والجفاف، بما في ذلك العوامل الفيزيائية الحيوية، واﻹيكولوجية، والاقتصادية، والاجتماعية والعوامل المتصلة بحيازة اﻷراضي، والعوامل المؤسسية؛
    92. Douze ans après l'adoption de la Déclaration de Bonn (décision 8/COP.4), qui invitait les pays en développement touchés à achever leur PAN avant la fin de 2005, sept pays n'avaient toujours pas mis ce dispositif en place à la fin de 2011, ce qui ne laisse pas d'être préoccupant. UN 92- ومن المثير للقلق أيضاً أن سبعة بلدان أفادت بكونها لا تزال تفتقر إلى برنامج عمل وطني في نهاية عام 2011، رغم مرور 12 عاماً على إعلان بون (المقرر 8/م أ-4) الذي دعا البلدان النامية المتأثرة إلى إنجاز برامج عملها الوطنية في موعد أقصاه نهاية عام 2005.
    Le Maroc est, avec la France, l'un des coordonnateurs de la conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et son pays appelle donc les pays visés à l'annexe II à ratifier le Traité au plus vite. UN 83 - وواصل القول إن بلده دعا البلدان المدرجة في المرفق الثاني، بصفته أحد البلدين المنسقين، مع فرنسا، للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى التصديق على تلك المعاهدة دون تأخير.
    On a demandé également aux pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement (APD) de façon qu'elle représente 0,7 % de leur PIB en 2015 et on a engagé les pays à revenu élevé à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, dans le cadre des négociations de Doha. UN ويدعو التقرير البلدان المانحة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، بحيث تصل إلى 0.7 في المائة من إنتاجها المحلي الإجمالي بحلول عام 2015. كما دعا البلدان ذات الدخل العالي إلى فتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية على أساس جولة الدوحة التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more