"دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى" - Translation from Arabic to French

    • le SBSTA a invité les Parties à
        
    • il a invité les Parties à
        
    • le SBI a invité les Parties à
        
    Concernant les zones humides, le SBSTA a invité les Parties à étudier les moyens de faire figurer les directives supplémentaires correspondantes, dont il est question au paragraphe 109 ci-dessus, dans les Directives FCCC pour la notification des inventaires annuels des Parties visées à l'annexe I et, en particulier, dans les tableaux du CRF. UN وفيما يتعلق بالأراضي الرطبة، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى النظر في كيفية إدراج الإرشادات الإضافية بشأن الأراضي الرطبة المشار إليها في الفقرة 109 أعلاه في المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجرد للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، وبخاصة في جداول نموذج الإبلاغ الموحد.
    2. À la même session, le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 15 février 2010, leurs vues sur les questions ci-après: UN 2- وفي الدورة نفسها، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2010، بآرائها بشأن القضايا التالية:
    À sa vingtquatrième session, le SBSTA a invité les Parties à faire part au secrétariat, avant le 7 mars 2008, de leurs vues sur ce sujet et sur les résultats obtenus antérieurement. UN وفي دورتها الرابعة والعشرين، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى موافاة الأمانة، بحلول 7 آذار/مارس 2008، بآرائهم بشأن هذه النتائج والنتائج السابقة.
    À cette fin, il a invité les Parties à faire part au secrétariat, avant le 25 mars 2013, de leurs vues sur la teneur de cet atelier. UN ولبلوغ هذه الغاية، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 25 آذار/مارس 2013، آراءها بشأن محتوى حلقة العمل تلك().
    61. Afin de faire le point du programme de travail de New Delhi en 2007, en application des décisions 11/CP.8 et 7/CP.10, le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 23 février 2007 au plus tard, leurs vues sur l'application de ce programme de travail et sur une éventuelle approche stratégique future. UN 61- ولغرض استعراض برنامج عمل نيودلهي في عام 2007، كما نص على ذلك المقرران 11/م أ-8 و7/م أ-10، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى مد الأمانة، قبل 23 شباط/فبراير 2007، بوجهات نظرها حول تنفيذ برنامج العمل هذا وحول نهج استراتيجي ممكن للمستقبل.
    18. En plus des activités qui viennent d'être mentionnées, le SBSTA a invité les Parties à faire savoir au secrétariat, avant le 21 septembre 2007, si elles estiment nécessaire de constituer un groupe d'experts et d'indiquer son rôle éventuel dans la mise en œuvre et le développement du programme de travail de Nairobi. UN 18- وبالإضافة إلى الأنشطة المشار إليها أعلاه دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها بالنسبة للحاجة إلى فريق خبراء وللدور الذي يمكن أن يؤديه في تنفيذ وزيادة تطوير برنامج عمل نيروبي.
    60. À la même session, le SBSTA a invité les Parties à présenter au secrétariat, avant sa vingtseptième session, leurs vues sur les questions qui ont été débattues au cours des ateliers. UN 60- وفي الدورة نفسها دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن توافي الأمانة قبل دورتها السابعة والعشرين بالآراء حول القضايا التي نوقشت في حلقات العمل.
    Pour l'aider dans cette tâche, le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues le 15 février 2002 au plus tard, dans les limites du cadre de référence de l'atelier, sur les mesures qui pourraient être prises. UN ولتيسير ذلك، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها، في نطاق اختصاصات حلقة العمل، في ما يمكن اتخاذه من هذه الإجراءات، وذلك في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2002؛
    À cet égard, le SBSTA a invité les Parties à soumettre, avant le 5 mars 2012, leurs observations pour le dialogue sur la recherche qui aura lieu parallèlement à la trente-sixième session du SBSTA. UN وفي هذا الصدد، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم، بحلول 5 آذار/مارس 2012، آراءها فيما يتعلق بالحوار المتعلق بالبحوث المقبل المقرر إجراؤه بالاقتران مع الدورة السادسة والثلاثين للهيئة الفرعية.
    Concernant les émissions de CO2 liées à la production d'ammoniac et à l'application d'urée, le SBSTA a invité les Parties à débattre plus avant de cette question, en vue de parvenir à une vision commune de la façon de rendre compte des émissions correspondantes et des rubriques sous lesquelles en rendre compte. UN وفيما يتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن إنتاج الأمونيا واستخدام اليوريا، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة، بغية التوصل إلى فهم مشترك بشأن كيفية وتوقيت الإبلاغ عن الانبعاثات المرتبطة بهما.
    113. Pour favoriser les débats de l'atelier, le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 31 août 2004, leurs vues sur les sujets évoqués au paragraphe 110 cidessus, ainsi que sur l'atelier mentionné au paragraphe 111, pour compilation dans un document de la série MISC. UN 113- وتيسيراً للمناقشة في حلقة العمل، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 31 آب/أغسطس 2004، آراءها بشأن الموضوعين المشار إليهما في الفقرة 110 أعلاه، وبشأن حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 111 أعلاه، من أجل تجميعها في وثيقة مسائل متنوعة.
    d) le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues, le 30 juin 2000 au plus tard, sur un cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention. UN (د) دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم، بحلول 30 حزيران/يونيه 2000، آراءها بشأن إطار لتنفيذ إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية.
    10. À la même session, le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat leurs vues sur les questions examinées lors des ateliers mentionnés au paragraphe 9 ci-dessus. UN 10- وفي الدورة نفسها، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة آراءها في القضايا التي نوقشت أثناء حلقات العمل المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه().
    e) le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues au sujet des sections en suspens des lignes directrices prévues aux articles 7 et 8 du Protocole de Kyoto mentionnées plus haut à l'alinéa c du paragraphe 24 le 1er août 2002 au plus tard; UN (ه) دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن الأجزاء المعلقة من المبادئ التوجيهية بمقتضى المادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو المشار إليها في الفقرة 24(ج) أعلاه وذلك في موعد أقصاه 1 آب/ أغسطس 2002؛
    h) le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues au sujet du projet de directives techniques concernant les méthodes d'ajustement à appliquer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto en tenant compte des résultats des études de cas visées plus haut à l'alinéa f du paragraphe 24 le 15 mars 2003 au plus tard; UN (ح) دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات بمقتضى الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو، آخذة في اعتبارها نتائج دراسات الحالات الإفرادية المشار إليها في الفقرة 24(و) أعلاه وذلك في موعد أقصاه 15 آذار/مارس 2003؛
    f) le SBSTA a invité les Parties à étudier à sa treizième session à quel moment il faudrait affiner et compiler les lignes directrices et les directives que la Conférence des Parties devait adopter à sa sixième session, comme indiqué aux alinéas c) à e) du paragraphe 36 cidessus. UN (و) دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى النظر، خلال دورتها الثالثة عشرة، في الموعد الذي سينبغي أن يتم فيه زيادة بلورة وتجميع المبادئ التوجيهية والإرشادات التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة كما ذكر في الفقرات الفرعية من 36(ج) إلى 36(ه) أعلاه.
    g) le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 30 septembre 2004 au plus tard, des renseignements sur les systèmes nationaux visés au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Kyoto pour l'établissement des inventaires nationaux de gaz à effet de serre. UN (ز) دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول يوم 30 أيلول/سبتمبر 2004، معلومات عن النظم الوطنية بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    À sa vingt et unième session, il a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 5 août 2005 au plus tard, leurs vues sur les enseignements tirés des ateliers qui avaient déjà eu lieu et sur la suite éventuelle des travaux au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وفي الدورة الحادية والعشرين، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة بحلول 5 آب/أغسطس 2005 آراءها حول الدروس المستفادة من حلقات العمل المتعلقة بالتخفيف والمعقودة حتى الآن وأي خطوات ينبغي اتخاذها مستقبلاً في إطار هذا البند من جدول الأعمال().
    24. À la même session, le SBI a invité les Parties à présenter des offres en vue d'accueillir les futures sessions de la Conférence des Parties et de la CMP. UN 24- وفي الدورة ذاتها، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى التقدم بعروض استضافة الدورات القادمة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف().
    À la même session, le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat leurs points de vue sur le fonctionnement des fonds mis en place au titre du FEM en tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, ainsi que du Fonds spécial pour les changements climatiques et du Fonds pour les pays les moins avancés, pour compilation dans un document de la série MISC destiné au quatrième examen du mécanisme financier. UN وفي الدورة ذاتها، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة آراءها بشأن تشغيل الأموال التي في حوزة مرفق البيئة العالمية باعتباره كياناً تشغيلياً للآلية المالية، وكذلك للصندوق الخاص لتغير المناخ وصندوق أقل البلدان نمواً، بغية تجميع هذه الآراء في وثيقة متفرقات والإفادة منها في الاستعراض الرابع للآلية المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more