23.4 L’Office a également fourni un appui technique et financier pour le renforcement des programmes communautaires. | UN | ٢٣-٤ وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اﻷونروا دعما تقنيا وماليا لبناء قدرات البرامج المجتمعية. |
Ces organisations fournissent un appui technique et financier à l'exécution des mesures gouvernementales, aux études et évaluations visant à mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وهي تقدم دعما تقنيا وماليا لتنفيذ السياسات العامة والدراسة والتقييم بهدف إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Depuis leur mise en place, les trois programmes de pays correspondant ont reçu un appui technique et financier continu et considérable de la part du PNUD. | UN | وقد تلقت البرامج القطرية الثلاثة جميعها منذ إنشائها، دعما تقنيا وماليا كبيرا متواصلا من البرنامج الإنمائي. |
Les Nations Unies apporteront un soutien technique et financier aux autorités de la transition pour la formulation d'une stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | 32 - وستقدم الأمم المتحدة دعما تقنيا وماليا لسلطات الفترة الانتقالية من أجل وضع استراتيجية الغاية منها الحد من الفقر. |
La gestion du programme est décentralisée; communes et états, qui fournissent une aide technique et financière, s'en partagent la responsabilité. | UN | ويتسم تنفيذ البرنامج بأنه لا مركزي وتتقاسم البلديات والولايات المسؤولية عنه، وتقدم إليه دعما تقنيا وماليا. |
En 2012, le Programme accéléré de données a fourni une assistance technique et financière dans la documentation et l'archivage de microdonnées et leur diffusion auprès de 65 pays. | UN | وفي عام 2012، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا في مجال توثيق البيانات الجزئية وحفظها ونشرها في 65 بلدا. |
Le Movimiento reçoit un appui technique et financier d'autres organisations internationales sises au Luxembourg, en Norvège et en Suède, ainsi que du FNUAP. | UN | ولقد تلقت الحركة دعما تقنيا وماليا من منظمات دولية من لكسمبورغ، والنرويج والسويد، وكذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Fonds a également fourni un appui technique et financier en vue de permettre la création de centres de liaison pour les questions féminines au sein de divers ministères en Éthiopie, et pour favoriser l'application du cadre et de la stratégie de prise en compte des sexospécificités en Ouganda. | UN | كما قدمت اليونيسيف دعما تقنيا وماليا لتوسيع مراكز تنسيق شؤون المرأة في إثيوبيا لتتخذ شكل وزارات حكومية مختلفة، وقدمت دعما تقنيا وماليا لإطار واستراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوغندا. |
Au niveau local, le PNUD a fourni un appui technique et financier pour la création de centres intégrés d'appui aux entreprises dans des régions qui connaissent un taux de chômage élevé, mais ont un bon potentiel de développement. | UN | وعلى الصعيد المحلي، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا لإقامة مراكز للأعمال في مناطق تعاني من ارتفاع نسبة البطالة وتفتقر إلى طاقات إنمائية جيدة. |
Le Gouvernement brésilien formera 700 techniciens en gérontologie sociale et apportera un appui technique et financier à des programmes, à des travaux de recherche et à des réunions consacrés aux questions liées au vieillissement. | UN | وستقوم حكومة البرازيل بتدريب ٧٠٠ إخصائي في مجال علم الشيخوخة الاجتماعي، كما ستقدم دعما تقنيا وماليا للبرامج والبحوث والاجتماعات المتعلقة بقضايا الشيخوخة. |
Le bureau de pays du FNUAP en Mongolie a apporté un appui technique et financier à la réalisation du recensement de la population et des logements de 2010. | UN | 50 - وقدم المكتب القطري للصندوق في منغوليا دعما تقنيا وماليا لتعداد السكان والمساكن لعام 2010. |
H. Égalité des sexes Les organismes des Nations Unies ont fourni un appui technique et financier aux autorités sierra-léonaises pour la célébration de la Journée internationale de la femme, le 8 mars. | UN | 48 - قدمت الأمم المتحدة دعما تقنيا وماليا للنظراء الحكوميين في سياق الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس. |
Ainsi, au Liberia, UNIFEM a fourni un appui technique et financier pour aider le Ministère de la condition féminine à parachever l'élaboration de la politique et du plan d'action national pour l'égalité des sexes. | UN | ففي ليبريا، على سبيل المثال، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا لوزارة الشؤون الجنسانية من أجل الانتهاء من وضع السياسة الجنسانية الوطنية وخطة عمل لها. |
Le Plan stratégique d'action pour l'éducation sur le VIH et le sida a reçu un appui technique et financier considérable de source internationale. | UN | 27 - وأضافت أن خطة العمل الاستراتيجية للتثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تلقت دعما تقنيا وماليا دوليا هائلا. |
En Chine, les organismes coparrainants et le secrétariat ont fourni un appui technique et financier aux activités d’évaluation et d’analyse de la situation nationale et de l’action menée. | UN | وفي الصين قدمت المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج واﻷمانة دعما تقنيا وماليا لتقييم وتحليل الحالة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد الوطني والاستجابة لها. |
L'OMS accorde un appui technique et financier à ces programmes nationaux de lutte contre le sida en application des recommandations de la cinquième Conférence des ministres africains de la santé qui s'est tenue au Caire, et a parrainé la neuvième Conférence internationale sur le sida et les maladies sexuellement transmissibles en Afrique. | UN | ومنظمة الصحة العالمية تقدم دعما تقنيا وماليا إلى هذه البرامج الوطنية المتعلقة باﻹيدز وفقا لتوصيات المؤتمر الخامس لوزراء الصحة اﻷفارقة المعقود في القاهرة، وقامت برعاية المؤتمر الدولي التاسع المعني باﻹيدز واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في أفريقيا. |
Le FNUAP a offert un appui technique et financier à des organisations gouvernementales et non gouvernementales pour les aider à développer les services psychosociaux qu'elles fournissent à des jeunes et pour offrir des débouchés professionnels à de jeunes diplômés. | UN | 51 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما تقنيا وماليا للمنظمات الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز تقديم الخدمات الاجتماعية النفسية للشباب وتوفير الفرص الاقتصادية لخريجي الجامعات الشباب. |
En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine attendent que le document final de la Réunion illustre les stratégies ou programmes nationaux et reflète l'importance pour les pays en développement de recevoir un appui technique et financier de la communauté internationale afin de les mettre en œuvre comme il se doit, dans le cadre de la Convention. | UN | ولذلك، فإن مجموعة الـ 77 والصين تتوقع أن يعبر موجز هذا الاجتماع عن الاستراتيجيات أو البرامج الوطنية وأهمية أن تتلقى البلدان النامية دعما تقنيا وماليا من المجتمع الدولي لتنفيذها على نحو ملائم في إطار الاتفاقية. |
Le PNUE et le FEM avaient apporté un soutien technique et financier aux communautés économiques régionales pour l'élaboration de plans d'action pour toutes les sous-régions d'Afrique. | UN | وقد وفر برنامج البيئة ومرفق البيئة العالمية دعما تقنيا وماليا للجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل وضع خطط عمل لجميع المناطق دون الإقليمية في أفريقيا. |
C’est ainsi que, dans le cadre d’un projet entrepris récemment avec l’OUA, le PNUCID assure un soutien technique et financier au Secrétariat général de cette instance pour constituer une unité de lutte contre la drogue au sein de son secrétariat. | UN | وبموجب مشروع بدأ مؤخرا مع منظمة الوحدة الافريقية ، يقدم اليوندسيب دعما تقنيا وماليا من أجل انشاء وحدة لمكافحة المخدرات في اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية . |
En collaboration avec la Columbia University, le FNUAP a apporté une aide technique et financière à quatre pays - Inde, Maroc, Mozambique et Nicaragua - dans le cadre du projet < < Faire de la maternité sans risques une réalité > > . | UN | وبالتعاون مع جامعة كولومبيا، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا إلى أربعة بلدان هي موزامبيق والمغرب ونيكاراغوا والهند من خلال المشروع المعنون " جعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة " وفي عام 2003 وهي السنة الرابعة من عمر المشروع. |
Le pays reçoit une assistance technique et financière de la Banque mondiale dans le cadre du Fonds de développement social, mécanisme conçu pour remédier aux conséquences sociales de l'ajustement structurel et pour atténuer la pauvreté. | UN | ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة الآثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر. |
Le PNUCID a contribué, sur les plans technique et financier, à la culture et à la commercialisation de produits agricoles traditionnels, tels que le café et le cacao, ainsi qu'au développement d'activités agro-industrielles à forte intensité de capital, comme la production d'huile de palme et de cœurs de palmier. | UN | وقدّم اليوندسيب دعما تقنيا وماليا لانتاج وتسويق المحاصيل التقليدية، بما فيها البن والكاكاو، وكذلك لتنمية أنشطة صناعية زراعية كثيفة الاستخدام لرأس المال، مثل انتاج زيت النخيل ولب النخيل. |