"دعما سوقيا" - Translation from Arabic to French

    • un appui logistique
        
    • un soutien logistique
        
    • l'appui logistique
        
    • une assistance logistique
        
    L'Équipe spéciale apporte aussi un appui logistique et administratif au HCR. UN وهي تقدم أيضا دعما سوقيا وإداريا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Mission a donné un appui logistique et a surveillé les examens dans certains centres. UN وقدمت البعثة دعما سوقيا وراقبت الامتحانات في بعض المراكز.
    En outre, un certain nombre de gouvernements ont fourni au Centre un appui logistique et financier en accueillant des conférences et en prenant à leur charge une grande partie des dépenses. UN وقدم عدد من الحكومات دعما سوقيا وماديا باستضافة مؤتمرات واستيعاب جزء كبير من النفقات.
    Le PNUD a apporté un soutien logistique au stage de formation et au stage de suivi. UN وقد وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما سوقيا ومساعدة لحلقة العمل وللتدريب داخل البلد.
    48. La MISAB reçoit l'appui logistique des sources suivantes : UN ٨٤ - وتلقت البعثة دعما سوقيا من المصادر التالية:
    De même, le centre d'information de Paris, sur la demande de la Division des droits des Palestiniens a fourni une assistance logistique au Séminaire des Nations Unies sur la Palestine en juin 1995. UN كما قدم مركز اﻹعلام في باريس، بناء على طلب شعبة حقوق الفلسطينيين، دعما سوقيا لحلقة اﻷمم المتحدة الدراسية حول فلسطين التي عقدت في حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    La MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI ont fourni un appui logistique et un appui en matière de sécurité. UN وقدمت البعثة وقوات حفظ السلام دعما سوقيا وأمنيا.
    Inversement, la MIPONUH fournit à la MICIVIH un appui logistique et administratif. UN وفي المقابل، تقدم بعثة الشرطة المدنية دعما سوقيا وإداريا للبعثة المشتركة.
    Le PNUD a également fourni un appui logistique et consultatif considérable aux missions dépêchées par la Banque mondiale sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza pendant toute l'année 1993. UN كما أتاح برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني دعما سوقيا واستشاريا هائلا لبعثات البنك الدولي إلى الضفة الغربية وقطاع غزة طوال عام ١٩٩٣.
    Le HCR a fourni certaines denrées alimentaires pour compléter le programme du PAM ainsi qu'un appui logistique pour la livraison, par la route et par les airs, d'articles alimentaires et non alimentaires, notamment les contributions d'autres organisations. UN ووفرت المفوضية مواد غذائية لاستكمال البرنامج الخاص ببرنامج اﻷغذية العالمي، ووفرت دعما سوقيا للطرق الجوية والبرية لتوصيل المواد الغذائية وغير الغذائية، بما في ذلك ما تساهم به الوكالات اﻷخرى.
    Les pays touchés par les mines terrestres antipersonnel ont fourni un appui logistique en fonction de leurs capacités nationales, comme par exemple des soins médicaux, des secours d'urgence et une évacuation en cas d'accidents pour le personnel chargé de ce programme. UN وقدمت البلدان المتضررة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد دعما سوقيا يتناسب مع قدراتها الوطنية، مثل الخدمات الطبية وخدمات الطوارئ والإجلاء في حالات الحوادث التي يعاني منها موظفو البرنامج.
    Comme chacun le sait, la Bulgarie participe aux forces internationales de maintien de la paix au Kosovo et fournit un appui logistique à la Mission de maintien de la paix dans la province. UN وحسبما هو معروف جيدا، تشارك بلغاريا في القوات الدولية لحفظ السلام في كوسوفو وتقدم دعما سوقيا لبعثة حفظ السلام في الإقليم.
    La communauté internationale doit continuer à apporter un appui logistique à l'ECOMOG pour assurer l'efficacité des opérations entreprises. UN وهناك حاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي دعما سوقيا مستمرا إلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية من أجل ضمان فعالية هذه العمليات.
    La délégation tanzanienne remercie les pays qui ont fourni une aide à la formation et un appui logistique destinés à renforcer la capacité de l’Afrique, ainsi que ceux qui ont contribué au Fonds pour la paix mis en place par l’OUA. UN ويوجه وفد تنزانيا شكره للبلدان التي ساعدت في التدريب وقدمت دعما سوقيا بهدف تمتين قدرة أفريقيا، وكذلك للبلدان التي ساهمت في الصندوق من أجل السلام الذي أنشأته منظمة الوحدة الأفريقية.
    La SFOR a assuré la sécurité à l'entrepôt de l'OSCE à Sarajevo, à la maison de comptage des votes de l'OSCE à Lukavica, a escorté le matériel électoral, fourni un appui logistique et apporté un soutien dans le domaine des communications; UN وتولت القوة توفير اﻷمن في مستودع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فـي سراييفو، واﻷمن في مركز فرز اﻷصوات التابع للمنظمة في لوكافيتشا ومرافقة مواد الانتخابات، وقدمت دعما سوقيا وفي مجال الاتصالات؛
    Le HCR a axé ses activités sur un programme de remise de pièces d’identité et il a apporté un appui logistique aux membres de l’UNRG revenant au Guatemala, tandis que l’OEA s’occupait essentiellement de programmes d’éducation et d’information. UN وركزت المفوضية أنشطتها على برنامج الوثائق الشخصية وقدمت دعما سوقيا ﻷعضاء الاتحاد العائدين من خارج البلد، بينما شاركت منظمة الدول اﻷمريكية أساسا في برامج التعليم والتدريب.
    Les centres d’information des Nations Unies à Jakarta et à Lisbonne ont apporté un appui logistique et fourni des renseignements au Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental à l’occasion de ses visites en Indonésie et au Portugal. UN وقدم مركزا اﻹعلام في جاكارتا ولشبونه دعما سوقيا وإعلاميا للممثل الشخصي لﻷمين العام لتيمور الشرقية أثناء زيارتيه ﻹندونيسيا والبرتغال على التوالي.
    Elle a aussi apporté un soutien logistique important en transportant des urnes et autre matériel électoral. UN كما قدمت دعما سوقيا هاما بما في ذلك نقل بطاقات الاقتراع وغيرها من المواد المتعلقة بالانتخابات.
    Le PNUD a fourni un soutien logistique à la campagne de pulvérisation par avion coordonnée par la FAO et financée par le Gouvernement yéménite et divers donateurs. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي دعما سوقيا لحملة رش المبيدات من الجو قامت بتنسيقها منظمة اﻷغذية والزراعة ومولتها الحكومة ومجتمع المانحين.
    En outre, la police de la MINUK doit aussi désormais assurer la sécurité de groupes minoritaires et la protection rapprochée de personnalités, tâches qui exigent l'une et l'autre un soutien logistique. UN وتواجه قوة الشرطة التابعة للبعثة طلبا جديدا يتصل بتوفير الأمن لمجموعات الأقليات والحماية عن قرب للشخصيات المرموقة، وهما يتطلبان دعما سوقيا.
    Le HCR, dont les représentants, avec l'appui logistique de la MONUG, se sont rendus sur les lieux des incidents pour constater la situation, estime qu'environ 1 400 foyers ont ainsi été détruits, y compris des maisons qui venaient d'être reconstruites grâce à l'aide — de l'ordre de 2 millions de dollars — fournie par la communauté internationale. UN وتفيد تقديرات المفوضية أن قرابة ٤٠٠ ١ منزل خاص قد تحطمت، بما فيها مساكن كان قد أعيد بناؤها بمساعدة المجتمع الدولي، بتكلفة تناهز ٢ مليون دولار. ووفرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا دعما سوقيا للمفوضية لزيارة المناطق المنكوبة وتقييم الحالة.
    De même, le centre d'information de Paris, sur la demande de la Division des droits des Palestiniens a fourni une assistance logistique au Séminaire des Nations Unies sur la Palestine en juin 1995. UN كما قدم مركز اﻹعلام في باريس، بناء على طلب شعبة حقوق الفلسطينيين، دعما سوقيا لحلقة اﻷمم المتحدة الدراسية حول فلسطين التي عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more