"دعما لتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • pour appuyer la mise en œuvre
        
    • au service de la mise en œuvre
        
    • à faciliter l'application de la
        
    • pour promouvoir l'application
        
    • à l'appui du
        
    • à la mise en œuvre
        
    • pour faciliter l'application
        
    • la mise en oeuvre
        
    • pour l'exécution
        
    • aider à mettre en œuvre
        
    • d'appuyer la mise en œuvre
        
    • pour faciliter l'exécution
        
    • en faveur de l'application
        
    • afin de faciliter l'exécution
        
    • sécurité pour appuyer l'exécution
        
    Nous sommes satisfaits que plusieurs mesures aient été prises par la communauté mondiale et les organisations internationales pour appuyer la mise en œuvre du NEPAD. UN ويسرنا أنه تم اتخاذ عدة إجراءات دعما لتنفيذ الشراكة الجديدة من جانب المجتمع العالمي والمنظمات الدولية.
    La composante processus de paix de la mission correspond aux activités que cette dernière mène au service de la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs en vue d'instaurer durablement la paix et la sécurité au Darfour. UN 67 - يشمل إطار العملية المختلطة، ضمن عنصر عملية السلام، الأنشطة التي تضطلع بها العملية المختلطة دعما لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن بصورة دائمة في دارفور.
    :: 2 propositions concernant la phase 2 de déploiement des nouveaux assortiments de services et prestations modulaires destinés à faciliter l'application de la stratégie globale d'appui aux missions UN :: تقديم مقترحين بشأن المرحلة الثانية من مجموعة الوحدات النموذجية المتكاملة الجديدة للخدمات دعما لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    iv) Élaboration d'une stratégie relative aux ressources et à la sécurité maritimes de la Somalie, servant de cadre à la formulation puis à la ratification de la stratégie maritime nationale du Gouvernement fédéral somalien; création par les autorités d'une zone économique exclusive somalienne pour promouvoir l'application des deux stratégies susmentionnées UN ' 4` وضع استراتيجية صومالية للموارد البحرية والأمن البحري واستخدامها كإطار لوضع الاستراتيجية البحرية الوطنية لحكومة الصومال الاتحادية والتصديق عليها في مرحلة لاحقة، إعلان الحكومة للمنطقة الاقتصادية الصومالية الخالصة دعما لتنفيذ كلتا الاستراتيجيتين
    La composante appui fournira des services de logistique, d'administration et de sécurité efficaces et rationnels à l'appui du mandat de la MINUSS en exécutant les produits correspondants. UN 25 - سيقدم عنصر الدعم في البعثة خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة دعما لتنفيذ ولاية البعثة، وذلك عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة.
    Le PNUD apporte aussi une assistance aux institutions de lutte contre la corruption pour contribuer à la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN ويقدم البرنامج الإنمائي أيضا المساعدة إلى مؤسسات مكافحة الفساد دعما لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises par le système des Nations Unies et d'autres partenaires du développement pour faciliter l'application du Programme d'action d'Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Coordination de 2 grandes réunions consultatives avec toutes les opérations hors Siège pour appuyer la mise en œuvre des normes IPSAS UN تنسيق اجتماعين استشاريين رئيسيين لجميع العمليات الميدانية دعما لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    :: Coordination de 2 grandes réunions consultatives avec toutes les opérations hors Siège pour appuyer la mise en œuvre des normes IPSAS UN :: تنسيق اجتماعين استشاريين رئيسيين لجميع العمليات الميدانية دعما لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    a) Amélioration de la cohérence, de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies au service de la mise en œuvre du Plan d'action pour l'Afrique de l'UA/NEPAD 2010-2015 et d'autres programmes du NEPAD au niveau régional UN (أ) تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات دعما لتنفيذ جدول الأعمال الأفريقي للاتحاد الأفريقي للفترة 2010-2015 وغيرها من برامج الشراكة الجديدة على الصعيد الإقليمي
    b) Amélioration de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes du NEPAD au niveau sous-régional UN (ب) تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابعة للاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي
    b) De demander, le cas échéant, à d'autres organismes des Nations Unies de prendre, chacun selon son mandat, des mesures propres à faciliter l'application de la résolution. UN (ب) توجيه طلبات، عند الاقتضاء، إلى هيئات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دعما لتنفيذ القرار، وفقا لولاية كل منها.
    b) De demander, le cas échéant, à d'autres organismes des Nations Unies de prendre, chacun selon son mandat, des mesures propres à faciliter l'application de la résolution. UN (ب) توجيه طلبات، عند الاقتضاء، إلى هيئات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دعما لتنفيذ القرار، وفقا لولاية كل منها.
    Le 30 septembre 2013, le Comité a tenu une séance privée avec des représentants d'institutions spécialisées et de fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations intergouvernementales, qui lui ont communiqué des informations concernant certains pays ainsi que des renseignements sur l'action qu'ils menaient pour promouvoir l'application de la Convention. UN ٨ - في 30 أيلول/سبتمبر 2013، عقدت اللجنة جلسة مغلقة مع ممثلي الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع منظمات حكومية دولية أخرى، قدّمت خلالها تلك الهيئات معلومات خاصة بكل بلد، ومعلومات عن الجهود التي بذلتها دعما لتنفيذ الاتفاقية.
    La composante appui proposera des services logistiques, administratifs et de sécurité efficaces à l'appui du mandat de la MINUSS et fournira des produits connexes à cet effet. UN 135 - سيوفر عنصر الدعم للبعثة خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة دعما لتنفيذ مهمة البعثة، عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة.
    À cet égard, la Suisse renvoie à ses activités d'appui à la mise en œuvre du plan d'action de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وفي هذا الصدد، تشير سويسرا إلى الأنشطة التي اضطلعت بها دعما لتنفيذ خطة عمل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises par le système des Nations Unies et d'autres partenaires du développement pour faciliter l'application du Programme d'action d'Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Il a identifié les façons de simplifier, d'intégrer les efforts du système des Nations Unies en faveur de la mise en oeuvre des textes issus des conférences et d'en améliorer l'efficacité. UN وقد حدد الفريق سبلا لتبسيط ولتحسين كفاءة منظومة الأمم المتحدة وتوحيد جهودها دعما لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    32. Prie le Secrétaire général d'étudier les possibilités de recrutement de consultants extérieurs, de façon à garantir l'effectif idéal pour l'exécution du projet ; UN 32 - تطلب إلى الأمين العام استكشاف خيارات التعاقد للاستعانة بخبرات خارجية من أجل كفالة توفير المستويات الأكثر ملاءمة من ملاك الموظفين دعما لتنفيذ المشروع؛
    22. Souligne qu'il faut renforcer les engagements en matière de transfert de technologie, prévoir des conditions de transfert plus favorables dans les accords commerciaux multilatéraux et prendre des initiatives concrètes pour faciliter le transfert de technologie vers les pays en développement afin de les aider à mettre en œuvre leurs stratégies de développement durable; UN " 22 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز الالتزامات المتعلقة بنقل التكنولوجيا، وتقرير شروط أنسب لنقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، وإلى اتخاذ إجراءات محددة لتيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية دعما لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية المستدامة؛
    :: Poursuivra les efforts visant à faciliter l'intégration des nouveaux membres non permanents du Conseil de sécurité dans le Comité 1540 et à conserver un réseau composé de membres non permanents ayant quitté le Comité 1540 afin d'appuyer la mise en œuvre de la résolution; UN :: مواصلة بذل جهودها لتيسير انتقال الأعضاء غير الدائمين الجدد في اللجنة، والإبقاء على شبكة الأعضاء غير الدائمين المنتهية عضويتهم في اللجنة وذلك دعما لتنفيذ القرار
    12. Prie instamment tous les États, ainsi que les organismes internationaux qui s'occupent des questions de développement et de financement, de contribuer rapidement et généreusement pour faciliter l'exécution de tous les éléments des Accords de paix; UN " ١٢ - يحث جميع الدول، فضلا عن المؤسسات الدولية المشاركة في مجالي التنمية والتمويل، على المساهمة فورا وبسخاء دعما لتنفيذ اتفاقات السلم من جميع جوانبها؛
    Considérant que la publication de renseignements et leur diffusion à une large audience aideraient à atteindre les objectifs de l'article 6 et à mobiliser l'opinion en faveur de l'application de la Convention, UN وإذ ترى أن نشر وتعميم المعلومات على جمهور واسع سيساعد على تحقيق أهداف المادة ٦ وعلى تعبئة الرأي العام دعما لتنفيذ الاتفاقية،
    Au cours de l'exercice budgétaire, un appui sera fourni au personnel des services techniques sous forme de services logistiques, administratifs et de sécurité afin de faciliter l'exécution du mandat de l'Opération, la réalisation des produits connexes et de nouvelles améliorations aux services fournis et la réalisation de gains d'efficacité. UN وسيُقَّدم الدعم أثناء فترة الميزانية إلى الموظفين الفنيين من خلال توفير خدمات الدعم اللوجستي والإداري والأمني دعما لتنفيذ ولاية العملية وتحقيق النواتج ذات الصلة وإدخال المزيد من التحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Pendant l'exercice, la composante appui de la Mission fournira des services efficaces et efficients de logistique, d'administration et de sécurité pour appuyer l'exécution du mandat de la Mission par des produits pertinents, des améliorations fonctionnelles et un accroissement de l'efficacité. UN 56 - خلال فترة الميزانية، سيقدم عنصر الدعم بالبعثة خدمات لوجستية وإدارية وأمنية فعالة وتتسم بالكفاءة دعما لتنفيذ ولاية البعثة عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more