"دعما لخطة" - Translation from Arabic to French

    • à l'appui du Plan
        
    • suivant le plan
        
    • en appui au Plan
        
    • à l'appui du programme
        
    • soutien au Plan
        
    • l'appui du programme de
        
    Mesures prises par la France à l'appui du Plan d'action de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la sûreté nucléaire UN الإجراءات التي اتخذتها فرنسا دعما لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمان النووي
    Dans les zones épargnées par le conflit, les activités de coordination à l'appui du Plan d'action seront transférées au Fonds. UN وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل.
    Promotion de l'élevage à l'appui du Plan de développement alternatif UN تشجيع تربية الماشية دعما لخطة التنمية البديلة
    La budgétisation axée sur les résultats et les prévisions budgétaires de la MINUL sont établies en suivant le plan de retrait approuvé dans la résolution 1777 (2007) du Conseil de sécurité et en tenant compte des objectifs de consolidation, de réduction et de retrait. UN وضعت الميزنة على أساس النتائج وتكاليف الميزانية بالبعثة دعما لخطة الخفض التدريجي التي أقرها مجلس الأمن بقراره 1777 (2007)، ومع مراعاة معايير التوطيد والخفض التدريجي والانسحاب بالبعثة.
    iii) Accroissement du nombre d'accords de partenariat sous-régionaux et régionaux et de programmes de coopération technique avec les communautés économiques régionales et d'autres partenaires pour renforcer la capacité des États membres de suivre et évaluer les progrès dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ' 3` زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني دون الإقليمية والإقليمية مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الشركاء بشأن تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعما لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Ils doivent permettre de formuler des conseils stratégiques à l'appui du programme de développement des États membres de la sous-région. UN وتهدف الموجزات إلى توفير المشورة في مجال السياسات، دعما لخطة التنمية للدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية.
    Action de la France en soutien au Plan d'action sur la sûreté nucléaire de l'Agence internationale de l'énergie atomique : document de travail présenté par la France UN الإجراءات التي اتخذتها فرنسا دعما لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمان النووي: ورقة عمل مقدمة من فرنسا
    Il a lancé plusieurs projets à l'appui du Plan d'action accélérée du Gouvernement rwandais pour le rapatriement, la réinstallation et la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées. UN ويجري تنفيذ عدة مشاريع تابعة للبرنامج اﻹنمائي دعما لخطة عمل الحكومة المعجﱠلة من أجل عودة وإعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين سابقا.
    L'Australie a versé une contribution extrabudgétaire à l'AIEA pour lui permettre de mener des activités de vérification à l'appui du Plan d'action conjoint du groupe des cinq plus un/République islamique d'Iran. UN قدمت أستراليا مساهمة خارجة عن الميزانية للوكالة كي تضطلع بأنشطة التحقق دعما لخطة العمل المشتركة لمجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية.
    58. La mobilisation de l'assistance à l'appui du Plan d'action dépendra en grande partie de la réaction du nouveau gouvernement, qui a maintenant approuvé le projet, et de l'issue d'un dialogue sur la politique à suivre. UN ٥٨ - وستتوقف تعبئة المساعدة دعما لخطة العمل، إلى حد بعيد، على استجابة الحكومة الجديدة، التي أقرت اﻵن مشروع الخطة، وعلى إجراء حوار سياسي بعد ذلك.
    Trois cent deux agents ont achevé leur formation en matière de police des sites d'exploitation minière, de police de proximité et de lutte contre les violences sexuelles et sexistes dans une installation de Mugunga construite au titre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, à l'appui du Plan gouvernemental de stabilisation et de reconstruction des zones touchées par la guerre. UN وأتم ما مجموعه 302 من الضباط تدريبهم في مجال حفظ الأمن في مواقع التعدين وخفارة المجتمعات المحلية والتصدي للعنف الجنسي والجنساني في أحد المرافق في موغونغا، شُيد في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار دعما لخطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من نزاعات مسلحة.
    Dans ce contexte, deux agents de la force de police permanente du Département des opérations de maintien de la paix ont été affectés au Bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest et du Centre de l'UNODC, à Dakar, pour soutenir la mise en œuvre d'activités de détection et de répression à l'appui du Plan d'action régional de la CEDEAO. UN وجرى في هذا السياق تعيين اثنين من ضباط الشرطة المؤهلين الدائمين التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام في المكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا الكائن في داكار والتابع لمكتب المخدّرات والجريمة، وذلك لتقديم المساعدة في تنفيذ أنشطة إنفاذ القوانين دعما لخطة العمل الإقليمية لجماعة إيكواس.
    Outre le fait qu'il a permis l'organisation de la Conférence ministérielle de Praia et l'adoption des mesures de suivi, le projet offre un cadre pour apporter en permanence une assistance technique à la Commission et aux États membres de la CEDEAO à l'appui du Plan d'action régional. UN وإضافة إلى إتاحة الفرصة لتنظيم مؤتمر برايا الوزاري وما يتصل به من أعمال المتابعة، يوفِّر المشروع إطارا لمواصلة تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الجماعة الاقتصادية والدول الأعضاء فيها دعما لخطة عملها الإقليمية.
    7. Cadre pour les activités du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à l'appui du Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues UN 7- إطار أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دعما لخطة العمل لأجل تنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    Ils ont aussi donné des conseils à la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, à l'appui du Plan d'action régional de la CEDEAO visant à lutter contre les problèmes de plus en plus graves du trafic des drogues, de la criminalité organisée et de la toxicomanie en Afrique de l'Ouest. UN كما أسديا المشورة إلى وحدة الجريمة عبر الوطنية في سياق مبادرة ساحل غرب أفريقيا، دعما لخطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة المشكلة المتفاقمة للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا.
    Il comporte des directives et normes précises en vue de la communication d'informations rigoureuses axées sur les résultats à l'appui du Plan annuel du PNUD et du plan stratégique pour la période 2014-2017. UN ويوفر النظام توجيها محددا ومعايير محددة لعمليات إبلاغ دقيقة وقائمة على النتائج دعما لخطة البرنامج الإنمائي السنوية وخطته الاستراتيجية للفترة 2014-2017.
    La budgétisation axée sur les résultats et les prévisions budgétaires de la MINUL sont établies en suivant le plan de retrait approuvé par la résolution 1777 (2007) du Conseil de sécurité et en tenant compte des objectifs de consolidation, de réduction et de retrait. UN توضع الميزنة القائمة على النتائج وتكاليف ميزانية البعثة بليبريا دعما لخطة سحب القوات التي اعتمدها مجلس الأمن في القرار 1777 (2007) وفي ضوء النقاط المرجعية للبعثة في ليبريا المتعلقة بالتوطيد والتصفية والانسحاب.
    iii) Accroissement du nombre d'accords de partenariat sous-régionaux et régionaux et de programmes de coopération technique avec les communautés économiques régionales et d'autres partenaires pour renforcer la capacité des États membres de suivre et évaluer les progrès dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ' 3` زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني دون الإقليمية والإقليمية مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الشركاء بشأن تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعما لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Ils doivent permettre de formuler des conseils stratégiques à l'appui du programme de développement des États membres de la sous-région. UN ومن المتوخى أن تفرز هذه الموجزات المشورة في مجال السياسات، دعما لخطة التنمية للدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية.
    Ils doivent permettre de formuler des conseils stratégiques à l'appui du programme de développement des États membres de la sous-région. UN ومن المتوخى أن تفرز هذه الموجزات المشورة في مجال السياسات، دعما لخطة التنمية للدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية.
    Action de la France en soutien au Plan d'action sur la sûreté nucléaire de l'Agence internationale de l'énergie atomique : document de travail présenté par la France UN الإجراءات التي اتخذتها فرنسا دعما لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمان النووي: ورقة عمل مقدمة من فرنسا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more