"دعما للأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • à l'appui des activités
        
    • pour appuyer les activités
        
    • à l'appui d'activités
        
    • appui aux activités
        
    • en faveur des activités
        
    • à l'appui des interventions
        
    • pour soutenir
        
    • d'appuyer les activités
        
    Établissement par le Gouvernement au plan national de groupes de coordination thématique à l'appui des activités humanitaires UN تشكيل الحكومة لأفرقة تنسيق متخصصة وطنية دعما للأنشطة المضطلع بها في المجال الإنساني
    3. Réaffirme l'importance que les États Membres attachent au travail qu'accomplit le Bureau de son président à l'appui des activités de ce dernier; UN 3 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لعمل مكتب رئيس الجمعية العامة دعما للأنشطة التي يضطلع بها رئيس الجمعية العامة؛
    Le rôle du Groupe de la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement est de faciliter le travail que fait la Mission pour appuyer les activités d'aide humanitaire et de relèvement en collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'équipe de pays des Nations Unies. UN ويتمثل دور وحدة تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية في تيسير الجهود التي تبذلها البعثة دعما للأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    L'élargissement de l'espace pour l'action bénévole, notamment par l'affectation de volontaires nationaux et internationaux pour appuyer les activités opérationnelles des Nations Unies, constitue un moyen d'améliorer l'efficacité de la coopération technique. UN ويعتبر توسيع مجال العمل التطوعي، بما في ذلك من خلال إسناد مهام على الصعيدين الوطني والدولي إلى المتطوعين دعما للأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة، وسيلة هامة لتعزيز فعالية التعاون التقني.
    L'Assemblée générale devrait établir un équilibre raisonnable entre le budget ordinaire du HCDH et les contributions volontaires pouvant être acceptées à l'appui d'activités se rapportant aux droits de l'homme. UN ينبغي أن تسعى الجمعية العامة لإقرار توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية وبين التبرعات الممكن قبولها دعما للأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان.
    Les mesures les plus pertinentes concernent l'appui aux activités dans le domaine de compétences de l'organisation, notamment l'éducation et la culture. UN وأهم الأعمال في هذا السياق كانت الأعمال التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأنشطة التي تنفذ في ميادين اختصاصها، ولا سيما مجالا التعليم والثقافة.
    3. Réaffirme l'importance que les États Membres attachent au travail qu'accomplit le Bureau de son président à l'appui des activités de ce dernier; UN 3 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لعمل مكتب رئيس الجمعية العامة دعما للأنشطة التي يضطلع بها رئيس الجمعية العامة؛
    Il s'agirait essentiellement de mettre en place un mécanisme efficace offrant une formule plus attrayante afin d'augmenter les contributions volontaires à l'appui des activités opérationnelles. UN ويتمثل الهدف الأساسي من وراء هذه الأنشطة في وضع ترتيب متسم بالأهمية والفعالية يتيح خيارا يجتذب بقدر أكبر التبرعات دعما للأنشطة التنفيذية.
    Le Gouvernement français a annoncé qu'il verserait une contribution volontaire à l'appui des activités de communication pour ce pays et d'autres gouvernements de la région devraient suivre l'exemple, permettant ainsi au centre régional d'information de consolider ses activités dans les pays qu'il dessert. UN وتعهدت حكومة فرنسا بتبرع دعما للأنشطة الاتصالية لذلك البلد، كما أنه من المتوقع أن تحذو حكومات أخرى في المنطقة حذوهما، مما يمكن المركز الإعلامي الإقليمي من تعزيز أنشطته في البلدان المشمولة بالتغطية.
    4.2.2 Établissement par le Gouvernement au plan national de groupes de coordination thématique à l'appui des activités humanitaires UN 4 - 2 - 2 إنشاء الحكومة لأفرقة تنسيق مواضيعية وطنية دعما للأنشطة المضطلع بها في المجال الإنساني
    La composante appui de la mission assure les services d'administration, de logistique et de sécurité à l'appui des activités prescrites au titre des composantes 1 à 4. UN 27 - يوفر عنصر الدعم في البعثة الخدمات الإدارية واللوجستية والأمنية دعما للأنشطة المأذون بها بموجب العناصر من 1 إلى 4.
    Dans cette même résolution, le Conseil a reconnu la nécessité pour la MINUSTAH de déployer des patrouilles le long des frontières maritimes et terrestres à l'appui des activités menées par la Police nationale haïtienne pour assurer la sécurité des frontières. UN وبموجب القرار ذاته، سلم المجلس بضرورة تسيير البعثة لدوريات على طول المناطق الحدودية البحرية والبرية، دعما للأنشطة الأمنية الحدودية التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية.
    Le Service fournirait également des avis militaires spécialisés ou coordonnerait de tels avis au sein du Secrétariat pour appuyer les activités et les politiques qui mettent en jeu la coopération militaire. UN وستقدم الدائرة أيضا المشورة العسكرية المتخصصة في الأمانة العامة أو تنسقها، دعما للأنشطة والسياسات المتعلقة بالتعاون العسكري.
    Voyages du personnel de projet pour appuyer les activités de formation et assurer les activités d'évaluation et de suivi [appui aux activités a), b) et c)] UN سفر موظفي المشروع من أجل دعم الأنشطة التدريبية والاضطلاع بأنشطة التقييم والرصد. (دعما للأنشطة (أ) و (ب) و (ج)).
    1.154 Les ressources extrabudgétaires compléteront les ressources du Groupe pour appuyer les activités qui permettront d'améliorer la cohérence et la coordination des organismes des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN 1-154 وسوف تكمّل الموارد الخارجة عن الميزانية موارد الوحدة دعما للأنشطة الكفيلة بتحقيق مزيد من التجانس والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    37. Le Sous-Comité a pris note des services consultatifs suivants, assurés dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales à l'appui d'activités et de projets favorisant la coopération régionale et mondiale dans ce domaine2: UN 37- أحاطت اللجنة الفرعية علما بالخدمات الاستشارية التقنية التالية، المقدمة في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما للأنشطة والمشاريع التي تعزّز التعاون الاقليمي والعالمي في ميدان التطبيقات الفضائية:(2)
    40. Le Sous-Comité a pris note des services consultatifs techniques suivants, assurés dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales à l'appui d'activités et de projets favorisant la coopération régionale et mondiale dans ce domaine:3 UN 40- أحاطت اللجنة الفرعية علما بالخدمات الاستشارية التقنية التالية، المقدمة في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما للأنشطة والمشاريع التي تعزّز التعاون الاقليمي والعالمي في ميدان التطبيقات الفضائية:(3)
    90. Le Comité a pris note avec satisfaction des services consultatifs techniques fournis dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales à l'appui d'activités et de projets favorisant la coopération régionale dans le domaine des applications spatiales, comme indiqué dans le rapport de la Spécialiste des applications des techniques spatiales (A/AC.105/874, par. 36 à 43). UN 90- لاحظت اللجنة مع الإعراب عن التقدير الخدمات الاستشارية التقنية الموفرة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما للأنشطة والمشاريع التي تشجّع التعاون الإقليمي في مجال التطبيقات الفضائية، المشار إليها في تقرير خبير التطبيقات الفضائية (A/AC.105/874، الفقرات 36 إلى 43).
    Voyages liés à la mise en oeuvre du projet et à la participation aux cours internationaux de formation [appui aux activités b), c) et d)] UN السفر لتنفيذ المشروع والمشاركة في الدورات التدريبية دعما للأنشطة (ب) و (ج) و (د)).
    Voyages à des fins de suivi et d'évaluation et pour l'organisation de deux réunions de groupes d'experts [appui aux activités c), d) et e)] UN سفر الموظفين لأغراض الرصد والتقييم ودعم عملية تنظيم اجتماعين لفريق الخبراء. (دعما للأنشطة (ج)، و (د) و (هـ)).
    De nombreux États ont indiqué qu'ils avaient introduit ou qu'ils facilitaient des programmes de microcrédit en faveur des activités économiques que les femmes menaient à titre personnel ou collectif. UN فقد أوردت دول عديدة في تقاريرها أنها تدير أو تيسر برامج لمنح ائتمانات بالغة الصغر دعما للأنشطة الاقتصادية للمرأة، الفردي منها والجماعي.
    Par conséquent, nous saisissons cette occasion pour demander à nos partenaires d'honorer leurs engagements financiers à l'appui des interventions destinées à faire reculer le paludisme. UN ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم المالية دعما للأنشطة الرامية إلى دحر الملاريا.
    La Division des approvisionnements collabore avec la Division de la communication et les comités nationaux pour soutenir les campagnes et les activités de mobilisation de fonds de l'UNICEF. UN وتعمل شعبة الإمدادات مع شعبة الاتصال ومع اللجان الوطنية دعما للأنشطة التي تقوم بها المنظمة لأغراض الدعوة وجمع التبرعات.
    Il divulgue dans ses états financiers les opérations des fonds d'affectation spéciale qu'il gère directement afin d'appuyer les activités des parties aux accords et conventions, en vue de l'application de ces derniers. UN ويدير برنامج البيئة 14 من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ويفصح في بياناته المالية عن معاملات الصناديق الاستئمانية التي يديرها بشكل مباشر دعما للأنشطة المتصلة بالاتفاقات والاتفاقيات، وذلك لتنفيذ بروتوكولاتها وبرامجها المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more