Les organisations non gouvernementales fournissent également des services aux niveaux national et régional à l'appui des programmes régionaux. | UN | كما تقدم المنظمات غير الحكومية خدمات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي دعما للبرامج اﻹقليمية. |
Les organisations non gouvernementales fournissent également des services aux niveaux national et régional à l'appui des programmes régionaux. | UN | كما تقدم المنظمات غير الحكومية خدمات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي دعما للبرامج اﻹقليمية. |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mises en commun avec l'Union du Maghreb arabe en appui aux programmes pluriannuels | UN | `2 ' زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع اتحاد المغرب العربي دعما للبرامج المتعددة السنوات |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources extérieures sont mobilisées conjointement avec les communautés économiques régionales en appui aux programmes pluriannuels | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد الخارجية بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما للبرامج المتعددة السنوات |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels la mobilisation des ressources à l'appui de programmes pluriannuels se fait conjointement avec les CER. | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تُحشد لها الموارد بمشاركة الجماعات الاقتصادية دعما للبرامج المتعددة السنوات |
Cette initiative a permis de mieux intégrer les interventions du PNUD et de l'UNICEF dans les domaines de l'urbanisation et de la gestion des catastrophes pour appuyer les programmes nationaux. | UN | وقد يسر ذلك إدماج عمليات البرنامج واليونيسيف في مجال التنمية الحضرية وإدارة الكوارث دعما للبرامج الوطنية. |
Des produits chimiques et des pièces de rechange indispensables continuaient d'être fournis à Douchanbé à l'appui des programmes de prévention de la typhoïde. | UN | ولا يزال يجرى توفير العقاقيــر الضرورية وقطع الغيار لمنطقة دوشانبه دعما للبرامج الجارية التي تستهدف الوقاية من التيفويد. |
Il a été suggéré que le Comité exécutif envisage de préconiser l'affectation de ressources supplémentaires à l'appui des programmes et activités de population au niveau des commissions régionales. | UN | واقتُرح أن تنظر اللجنة التنفيذية في سبل إقناع اللجان الإقليمية برصد موارد إضافية دعما للبرامج والأنشطة السكانية. |
:: De mobiliser les ressources à l'appui des programmes à maîtrise nationale. | UN | :: حشد الموارد دعما للبرامج الموضوعة والمنفذة وطنيا |
Sept pour cent de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires sont transférés au Fonds pour le programme annuel afin de couvrir les dépenses administratives engagées à l'appui des programmes supplémentaires; | UN | وتحول نسبة 7 في المائة من جميع التبرعات المقدمة للميزانية البرنامجية التكميلية إلى صندوق البرامج السنوية لتغطية التكاليف الإدارية المتكبدة دعما للبرامج التكميلية؛ |
ii) Accroissement du nombre de projets pour lesquels des ressources extérieures sont mobilisées conjointement avec les communautés économiques régionales à l'appui des programmes pluriannuels | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد الخارجية بالاشتراك مع الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين دعما للبرامج المتعددة السنوات |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources extérieures sont mobilisées conjointement avec les communautés économiques régionales en appui aux programmes pluriannuels | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد الخارجية بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما للبرامج المتعددة السنوات |
Conformément aux accords convenus au Sommet mondial pour les enfants, Cuba a mis en place un programme d'action national qui sert d'instrument de politique sociale en appui aux programmes que le pays a entrepris pour favoriser le développement intégral des enfants. | UN | وتمشيا مع الاتفاقات المعتمدة في القمة العالمية من أجل الطفل، يوجد في كوبا برنامج عمل وطني يعمل كأداة للسياسة الاجتماعية، دعما للبرامج التي يضطلع بها بلدي لتنمية أطفاله بشكل عام. |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mises en commun avec les communautés économiques régionales en appui aux programmes pluriannuels | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما للبرامج المتعددة السنوات |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mises en commun avec les communautés économiques régionales en appui aux programmes pluriannuels | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما للبرامج المتعددة السنوات |
En 2012, par l'intermédiaire du FNUPI, la Fondation pour les Nations Unies a mobilisé 614 716 dollars sous forme de dons à l'appui de programmes dirigés par l'ONU en faveur des adolescentes. D. Programme de développement pour l'après-2015 | UN | وفي عام 2012، حشدت المؤسسة 716 614 دولارا في شكل منح من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، دعما للبرامج التي تتولى الأمم المتحدة قيادتها لصالح المراهقات. |
ii) Accroissement du nombre de projets pour lesquels des ressources extérieures sont mobilisées conjointement avec les communautés économiques régionales à l'appui de programmes pluriannuels | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبأ لأجلها الموارد الخارجية بالاشتراك مع الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين دعما للبرامج المتعددة السنوات |
c) Les activités entreprises par les différentes Organisations coparrainantes au niveau des pays pour appuyer les programmes nationaux; | UN | )ج( اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري من قبل المؤسسات المشتركة في الرعاية دعما للبرامج الوطنية؛ |
Les propositions budgétaires pour l'exercice biennal 2010-2011 recouvrent donc : a) la continuation des programmes de rattrapage, qui devrait s'étaler sur plusieurs exercices; et b) les projets jugés absolument indispensables pour assurer l'efficacité du fonctionnement des installations et des infrastructures connexes et leur sécurité, à l'appui des programmes de fond. | UN | وبالتالي، تمثل المقترحات المتعلقة بفترة السنتين 2010-2011 ما يلي: (أ) مرحلة مستمرة من برامج لاحقة، يُتوقع أن تستمر خلال فترات السنتين التالية؛ و (ب) المشاريع التي ما فتئت تعتبر أساسية إلى أبعد حـد لضمان تشغيل المرافق والهياكل الأساسية ذات الصلة بصورة موثوقة وفعالة دعما للبرامج الفنية. |
Il fournit des fonds supplémentaires à des programmes dont les pays ont la maîtrise, faisant en sorte que ces fonds soient mis à profit au mieux. | UN | ويتيح الصندوق موارد مالية إضافية ويدير تلك الموارد دعما للبرامج التي تتجلى فيها الملكية الوطنية. |
Il convient à présent de déterminer les effets que ces activités ont eus sur l'opinion publique et la mobilisation de ressources destinées à appuyer des programmes nationaux sur la population, la santé en matière de reproduction et les femmes. | UN | وهناك حاجة حاليا إلى قياس تأثير هذه الأنشطة على الرأي العام وعلى تعبئة الموارد دعما للبرامج الوطنية في مجالات السكان والصحة الإنجابية ونوع الجنس. |
Je souligne qu'il importe de faire progresser ces mesures et de fournir de toute urgence une assistance rapide pour appuyer des programmes publics essentiels qui ont pâti de cette crise. | UN | وأشدد على أهمية المضي قدما بهذا البرنامج وعلى الحاجة الماسة إلى كفالة توفير المساعدة في وقت مبكر دعما للبرامج الحكومية الأساسية المتأثرة بالأزمة. |