La communauté internationale devrait apporter un appui matériel adéquat à la Commission de pacification de l'Ituri. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر دعما ماديا كاملا للجنة إيتوري للتهدئة. |
Aux Philippines, le groupe des parents sans conjoint fournit un appui matériel et spirituel à ceux et à celles dont le conjoint a émigré. | UN | ويقدم فريق المنظمة للأسر وحيدة الوالد في الفليبين دعما ماديا ومعنويا للأزواج الذين تركهم وحدهم العمال المهاجرون. |
Dans des pays en développement aussi vastes que le Soudan en particulier, cette tâche exigerait un appui matériel et technique. | UN | وتتطلب هذه المهمة، وبخاصة في البلدان النامية الشاسعة المساحة مثل السودان، دعما ماديا وتقنيا. |
Au fil des ans, nous avons apporté un soutien matériel et moral au mouvement démocratique. | UN | وطوال سنوات قدمنا دعما ماديا ومساعدة معنوية إلى الحركة الديمقراطية. |
Le Centre pour les droits de l'homme a fourni un soutien matériel aux Etats qui le souhaitaient et il poursuivra ses activités dans ce domaine. | UN | إن مركز حقوق اﻹنسان قد قدم دعما ماديا للدول التي رغبت في ذلك، كما انه يواصل أنشطته في هذا المجال. |
Jusqu'ici, on a accordé moins de soutien financier aux programmes de réintégration qu'aux initiatives de désarmement ou de démobilisation; il en a résulté un déséquilibre qui risque d'entraîner une aggravation des frustrations et des violences (UNICEF, 2005). | UN | وخصصت حتى الآن إلى عنصر إعادة الإدماج دعما ماديا أقل من عنصر نزع السلاح والتسريح، مما يحدث اختلالا قد يؤدي إلى مزيد من الإحباط ومزيد من العنف (صندوق الأمم المتحدة للطفولة، 2005). |
L'UNICEF a fourni une aide matérielle à quelque 400 écoles primaires dans l'ensemble du pays. | UN | وقد قدمت اليونيسيف دعما ماديا إلى حوالي ٤٠٠ مدرسة ابتدائية في جميع أنحاء الصومال. |
41. un appui matériel de base a été fourni aux greffiers de 12 tribunaux dans le cadre d'un projet axé sur le rôle et la capacité des greffiers. | UN | 41- وقدم المكتب دعما ماديا أساسيا إلى كَتَبَة يعملون في 12 محكمة، كجزء من مشروع يركز على دور كتبة المحاكم وقدراتهم. |
La plupart des organismes régionaux et sous-régionaux ont besoin d'un appui matériel et logistique des Nations Unies ainsi que de la communauté internationale. | UN | وبطبيعة الحال، تتطلب معظم الهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية دعما ماديا وسوقيا من اﻷمم المتحدة، وكذلك من كل من أعضاء المجتمع الدولي. |
Elle a également apporté un appui matériel et logistique à la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum du Sahara occidental. Tout cela montre sa volonté sincère de coopérer avec la communauté internationale à l’établissement d’une paix et d’une sécurité durables aux niveaux régional et international. | UN | كما قدمت الجزائر دعما ماديا ولوجيستيا لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، مؤكدة بذلك رغبتها الصادقة في التعاون مع المجتمع الدولي في إقامة سلم وأمن دائمين في الميدانين اﻹقليمي والدولي. |
un appui matériel a été reçu afin d'établir des bureaux régionaux qui amélioreront encore les contacts, et le premier de ces bureaux devrait ouvrir ses portes en avril. | UN | وتلقى دعما ماديا ﻹنشاء مكاتب إقليمية مما سيؤدي إلى زيادة تحسين الاتصالات؛ ومن المقرر افتتاح أول مكتب في نيسان/أبريل. |
Le Code pénal des États-Unis comporte au moins deux dispositions distinctes qui peuvent s'appliquer aux personnes qui fournissent un appui matériel ou des ressources à des terroristes. | UN | يتضمن القانون الجنائي للولايات المتحدة على الأقل حكمين اثنين متميزين يمكن تطبيقهما على الذين يقدمون دعما ماديا أو موارد إلى الإرهابيين. |
Oussama ben Laden et Al-Qaeda fournissent au régime des Taliban un appui matériel, financier et militaire. | UN | فأسامة بن لادن و " القاعدة " يقدمان لنظام طالبان دعما ماديا وماليا وعسكريا. |
L’Éthiopie fournira un appui matériel (locaux à usage de bureaux et terrains) aux associations féminines. | UN | وستقدم إثيوبيا إلى الجمعيات النسائية دعما ماديا )كالمكاتب واﻷرض(. |
Des officiers rwandais ont également apporté un soutien matériel limité à Makenga lorsqu’il cherchait à triompher de Ntaganda. | UN | كذلك قدم بعض الضباط الروانديين دعما ماديا محدودا إلى ماكينغا بينما كان يسعى إلى هزيمة نتاغاندا. |
J'aimerais profiter de cette occasion pour féliciter le personnel de l'ONU, les pays qui ont fourni un soutien matériel et financier ainsi que les volontaires qui ont risqué leur vie pour cette noble cause. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على أفراد اﻷمم المتحدة، والبلدان التي لا تزال تقدم دعما ماديا وماليا، وعلى المتطوعين الذين يخاطرون بحياتهم في هذه القضية القيمة. |
58. Il félicite également ceux de ses membres, le Congo et le Tchad, qui ont envoyé les contingents militaires pour l'assistance humanitaire au Rwanda, ainsi que le Gabon qui lui a apporté un soutien matériel et financier. | UN | ٥٨ - ورحبت أيضا بما قامت به بلدان من أعضائها، مثل تشاد والكونغو اللتين أرسلتا وحدات عسكرية من أجل المساعدة اﻹنسانية في رواندا، وكذلك غابون التي قدمت لها دعما ماديا وماليا. |
La loi devait également fournir un soutien matériel aux agents des services de renseignements américains (CIA) qui cherchaient à renverser le régime politique en place en Iraq. | UN | وأضاف كلينتون بأن قانون الاعتمادات هذا سيوفر دعما ماديا لجهود عملاء المخابرات المركزية اﻷمريكية الذين يعملون لتغيير النظام السياسي في العراق. |
Ces offres proviennent des mêmes États qui, depuis le tout début, ont fourni non seulement un appui politique, mais également un soutien matériel afin de débarrasser le monde des mines terrestres. | UN | هــذه العــروض تجيئ من نفس الدول التي وفرت منذ البداية ليس قيادة سياسية فحسب وإنما دعما ماديا أيضا لتخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية. |
L'application du Communiqué commun signé le 2 avril entre le principal parti d'opposition, le Sierra Leone People's Party (SLPP) et le parti au pouvoir, le All People's Congress (APC), s'est poursuivie durant la période considérée, grâce à un important soutien financier provenant du Fonds pour la consolidation de la paix de l'ONU. | UN | 5 - واستمر، في الفترة قيد الاستعراض، تنفيذ البيان المشترك الذي تم التوقيع عليه، في 2 نيسان/أبريل، بين أكبر أحزاب المعارضة، الحزب الشعبي لسيراليون، وحزب مؤتمر جميع الشعوب. ووفر صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام دعما ماديا حاسما من أجل تنفيذ هذا البيان المشترك. |
Dans la lettre susmentionnée, le Ministre iraquien des affaires étrangères reconnaît explicitement et clairement qu'une organisation terroriste de réputation internationale possède plusieurs camps sur le territoire iraquien et qu'elle reçoit une aide matérielle, militaire, politique et logistique importante du Gouvernement iraquien. | UN | في الرسالة المذكورة أعلاه، يقر وزير خارجية العراق، بشكل صريح وواضح، بأن منظمة إرهابية دولية مشتهرة ومعروفة على الصعيد الدولي تقيم معسكراتها في إقليم العراق، حيث تتلقى من حكومة العراق دعما ماديا وعسكريا وسياسيا وسوقيا كبيرا. |