"دعمنا التام" - Translation from Arabic to French

    • notre plein appui
        
    • notre soutien total
        
    • notre appui total
        
    • notre appui sans réserve
        
    • notre soutien dans
        
    • notre plein soutien
        
    • notre soutien sans réserve
        
    Nous voudrions également réaffirmer notre plein appui au Liban frère, à sa souveraineté sur tous ses territoires, et à sa sécurité régionale. UN كما يهمنا أن نؤكد من جديد دعمنا التام والكامل للبنان الشقيق، في سيادته على جميع أراضيه وسلامته اﻹقليميــة.
    Nous vous assurons de notre plein appui dans cette entreprise. UN ونحن نطمئنكم على دعمنا التام في هذا المسعى.
    Nous vous assurons de notre plein appui durant tout l'exercice de votre mandat. UN ويمكنك الاعتماد على دعمنا التام فيما تبقى من فترة رئاستك.
    Vous pouvez compter sur notre soutien total dans votre importante tâche. UN وبإمكانكم الاعتماد على دعمنا التام لكم في مهمتكم السامية.
    Il peut fermement compter sur notre appui total et inconditionnel. UN ويمكن لشعب البوسنة أن يطمئن إلى دعمنا التام وغير المشروط.
    Nous voulons assurer de notre appui sans réserve les représentants de l'Irlande, de l'Équateur, du Kazakhstan, de la Malaisie et de la Tunisie et souhaitons comme eux qu'ils deviennent membres de la Conférence. UN ونؤكد لزملائنا من آيرلندا وإكوادور وكازاخستان وماليزيا وتونس دعمنا التام لتطلعاتهم لأن يصبحوا أعضاءً في مؤتمر نزع السلاح.
    Par ailleurs, nous réaffirmons notre plein appui à la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble des politiques et des programmes du système des Nations Unies. UN ونعيد كذلك تأكيد دعمنا التام لإدماج المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    Alors que nous réaffirmons notre plein appui aux activités de la Cour, nous devons également reconnaître l'excellent travail de ses juges. UN وعندما نعيد تأكيد دعمنا التام لعمل المحكمة يجب علينا أيضا أن نقدر العمل الرائع لقضاتها.
    À cet égard, nous apportons notre plein appui à l'Ambassadeur Zahir Tanin dans la poursuite de la facilitation du processus. UN وفي هذا الصدد، نقدم دعمنا التام للسفير ظاهر تانين في جهوده المتواصلة لتيسير تلك العملية.
    Il peut compter sur notre plein appui dans l'exécution de son mandat. UN وإننا نتعهد بتقديم دعمنا التام له في اضطلاعه بولايته.
    Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux coprésidents, l'Ambassadeur Sefue, de la Tanzanie, et l'Ambassadeur Lomaia, de la Géorgie, et leur offrons notre plein appui. UN ونرحب بالرئيسين المشاركين الجديدين، السفير سيفوي ممثل تنزانيا، والسفير لومايا من جورجيا، ونقدم لهم دعمنا التام.
    Je voudrais l'assurer de notre plein appui et de notre entière coopération dans l'accomplissement de ses nouvelles responsabilités. UN وأود أن أعرب لها عن دعمنا التام لها في تأدية مسؤولياتها الجديدة وتعاوننا الكامل معها على ذلك.
    Nous lui souhaitons plein succès dans son importante tâche et l'assurons de notre plein appui. UN نتمنى لها النجاح في مهمتها الصعبة ونتعهد لها بتقديم دعمنا التام.
    L'UE tient à vous assurer, ainsi qu'aux coordonnateurs, de notre plein appui aux efforts que vous faites pour nous guider dans nos travaux. UN ويؤكد لكم الاتحاد الأوروبي، ولجميع المنسقين، دعمنا التام لجهودكم الرامية إلى إرشاد عملنا وإدارته.
    Au nom du peuple et du Gouvernement thaïlandais, je réaffirme donc notre foi dans les principes et les buts de la Charte des Nations Unies et je m'engage fermement à apporter notre soutien total à l'Organisation dans ses efforts pour promouvoir une paix durable et une prospérité globale. UN ونيابة عن تايلند، شعبا وحكومة، أؤكد هنا مجددا إيماننا بمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وأتعهد بتقديم دعمنا التام للمنظمة في جهودها لتعزيز السلم الدائم والازدهار العالمي.
    Renforcer la cohésion et l'unité de notre grande communauté des nations serait un formidable défi que nous sommes prêts à relever, et nous y apportons notre soutien total et sans conditions. UN إن تعزيز وحدة وتماسك مجتمعنا الدولي العظيم سيكون تحديا صعبا للغاية، ونحن مستعــــدون لمواجهـــــة هذا التحدي، ونعرض دعمنا التام وغير المشروط.
    Je voudrais également exprimer notre appui total à la déclaration que le Ministre péruvien de la santé a faite au nom du Groupe de Rio. UN وأود أن أعرب أيضا عن دعمنا التام للبيان الذي سبق أن أدلى به وزير الصحة في بيرو بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Nous avons affirmé notre appui sans réserve et sans faille à son Office et aux initiatives qu'il a prises dans l'exécution de son mandat. UN وقد تعهدنا بمواصلة تقديم دعمنا التام لمفوضيته وللمبادرات العديدة التي كان هو المحَرِّك لها في تنفيذه للمهام الموكلة إليه.
    Qu'il soit assuré de notre soutien dans le rôle déterminant qu'il joue dans le processus de mise en oeuvre des accords de paix. UN ونؤكد له دعمنا التام لدوره القيادي في عملية التنفيذ.
    À ces deux occasions, mes représentants et moi-même avons fait part de notre plein soutien en faveur de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du Liban, ainsi que des progrès réalisés à cet égard, et demandé instamment l'application intégrale de la résolution 1559 (2004) et d'autres résolutions relatives au Liban. UN وفي هاتين المناسبتين، أعربت وممثليّ عن دعمنا التام لسيادة لبنان واستقلاله وسلامة أراضيه، وللتقدم المحرز في هذا الصدد، وحثثنا على تنفيذ هذا القرار بأكمله وسائر القرارات المتصلة بلبنان.
    Permettez-moi de vous assurer de notre soutien sans réserve dans vos efforts. UN وأود أن أؤكد لكم أن بوسعكم الاعتماد على دعمنا التام لكم في مساعيكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more