"دعمها الثابت" - Translation from Arabic to French

    • son ferme appui
        
    • son appui inébranlable
        
    • son ferme soutien
        
    • son appui sans faille
        
    • son soutien résolu
        
    • son soutien constant
        
    • son appui indéfectible
        
    • son soutien indéfectible
        
    • son appui ferme
        
    • soutien sans faille
        
    • son appui sans équivoque
        
    Cuba réitère son ferme appui à la cause des peuples arabes et se déclare entièrement solidaire de la lutte et de la résistance qu'ils mènent contre l'occupation étrangère. UN وتؤكد كوبا مرة أخرى دعمها الثابت لقضية الشعوب العربية وتعرب عن تضامنها الكامل مع كفاحها ومقاومتها ضد الاحتلال الأجنبي.
    Pour terminer, le Viet Nam réaffirme son ferme appui au peuple et au Gouvernement cubains ainsi que sa constante coopération et sa solidarité indéfectible avec eux. UN وختاما، تؤكد فييت نام من جديد دعمها الثابت لكوبا، حكومة وشعبا، وتعاونها وتضامنها معها.
    Pour terminer, la République de Corée réitère son appui inébranlable aux efforts du Conseil de sécurité visant à examiner toutes les questions relatives à la paix et la sécurité internationale conformément à son mandat tel que stipulé dans la Charte des Nations Unies. UN وختاما، تؤكد جمهورية كوريا دعمها الثابت لمجلس الأمن في جهوده من أجل مواجهة كل المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين وفقا لولايته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Je me permets d'inviter instamment l'Assemblée générale à adopter ces projets de résolution. Ce faisant, l'organe plénier de notre Organisation commune réaffirmerait son ferme soutien aux nobles et importants objectifs que ces projets de résolution consignent. UN وأود أن أحث الجمعية العامة على اعتماد مشاريع القرارات هذه وإظهار دعمها الثابت لما يرد فيها من أهداف نبيلة وهامة.
    Le Kazakhstan réaffirme son appui sans faille au rôle central de l'ONU dans le règlement du problème afghan. UN وتكرر كازاخستان مجددا دعمها الثابت للدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تسوية المشكلة الأفغانية.
    Elle a réaffirmé son soutien résolu au mécanisme de l'Examen périodique universel, ainsi que son attachement à continuer d'y collaborer dans un esprit constructif. UN وكررت تأكيد دعمها الثابت للاستعراض الدوري الشامل، فضلاً عن التزامها بمواصلة العمل بطريقة بناءة في إطار آلية الاستعراض في المستقبل القريب.
    Dans cette région sensible, mon pays tient à renouveler son soutien constant et total à l'État frère des Émirats arabes unis en vue de recouvrer ses droits légitimes sur les îles de la Grande Tomb, de la Petite Tomb et d'Abou Moussa. UN وفي هذه المنطقة الحساسة، فإن بلادي لتجدد دعمها الثابت والكامل لدولة اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة من أجل استرجاع حقوقها المشروعة في جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى.
    Le Groupe des pays africains vous assure de son appui indéfectible et de sa coopération sans réserve dans l'accomplissement de votre tâche. UN وفي هذا تطمئنكم المجموعة الأفريقية على دعمها الثابت وتعاونها المطلق في الاضطلاع بالمهام التي تنتظرنا.
    Le Mouvement des pays non alignés continuera de prêter son soutien indéfectible au peuple palestinien et à l'OLP, son seul représentant, à l'heure où ils commencent à reconstruire leur vie et leur nation. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تقديم دعمها الثابت للشعب الفلسطيني ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثله الوحيد، وهما يشرعان في إعادة بناء حياتهما وأمتهما.
    Le Japon maintiendra son ferme appui aux précieuses activités de la Cour. UN وستحافظ اليابان على دعمها الثابت لعمل المحكمة الذي لا يقدّر بثمن.
    Pour terminer, mon gouvernement tient à réaffirmer son ferme appui aux efforts que fait le peuple sud-africain pour créer un pays uni, non racial et démocratique par le biais d'élections libres et honnêtes pour tous les citoyens, quels que soient leur race, couleur, sexe ou croyance. UN في الختام، تود حكومة بلادي أن تؤكد من جديد دعمها الثابت للجهود التي يبذلها شعب جنوب افريقيا من أجل إنشاء بلد موحد غير عنصري وديمقراطي من خلال انتخابات حرة نزيهة لجميع المواطنين بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو العقيدة.
    5. Rappelle les résolutions 1718 (2006) du 14 octobre 2006 et 1874 (2009) du 12 juin 2009 du Conseil de sécurité, souligne l'importance de leur application et réaffirme son ferme appui aux pourparlers à six; UN 5 - تشير إلى قراري مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 و 1874 (2009) المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2009، وتشدد على أهمية تنفيذهما، وتعيد تأكيد دعمها الثابت للمحادثات السداسية الأطراف؛
    5. Rappelle les résolutions 1718 (2006) du 14 octobre 2006 et 1874 (2009) du 12 juin 2009 du Conseil de sécurité, souligne l'importance de leur application et réaffirme son ferme appui aux pourparlers à six ; UN 5 - تشير إلى قراري مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 1874 (2009) المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2009، وتشدد على أهمية تنفيذهما، وتعيد تأكيد دعمها الثابت للمحادثات السداسية الأطراف؛
    5. Rappelle les résolutions 1718 (2006) du 14 octobre 2006 et 1874 (2009) du 12 juin 2009 du Conseil de sécurité, souligne l'importance de leur application, et réaffirme son ferme appui aux pourparlers à six ; UN 5 - تشير إلى قراري مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 1874 (2009) المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2009، وتؤكد أهمية تنفيذهما، وتؤكد من جديد دعمها الثابت للمحادثات السداسية الأطراف؛
    Le Mouvement a réaffirmé le droit du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance, compte tenu de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale des Nations Unies, a exprimé son appui inébranlable aux résolutions concernant Porto Rico adoptées par le Comité spécial de la décolonisation des Nations Unies, et a appelé à leur mise en œuvre immédiate. UN 41-2 الحركة من جديد على حق شعب بورتوريكو في تقرير مصيره وفي استقلاله استناداً للقرار 1514 (xv) للجمعية العامة، وعبرت عن دعمها الثابت للقرارات التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة الخاصة بإزالة الاستعمار، بشأن بورتوريكو ودعت إلى تطبيقها الفوري.
    60.2 Le Mouvement a réaffirmé le droit du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance, sur la base de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale des Nations Unies, exprimé son appui inébranlable aux résolutions concernant Porto Rico adoptées par le Comité spécial des Nations Unies sur la décolonisation, et appelé à leur mise en œuvre immédiate. UN 60/2 وأكدت الحركة من جديد على حق شعب بورتوريكو في تقرير مصيره وفي استقلاله استنادا إلى قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، وعبرت عن دعمها الثابت للقرارات التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة الخاصة بتصفية الاستعمار، ودعت إلى تنفيذها الفوري.
    La Lettonie tient à réaffirmer son ferme soutien à la sécurité et à la stabilité de la Géorgie, qui doivent être fondées sur le respect total des principes d'indépendance, de souveraineté et d'intégrité territoriale reconnus en droit international. UN وتود لاتفيا أن تكرر دعمها الثابت لأمن واستقرار جورجيا، اللذين يجب أن يستندا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية التي يعترف بها القانون الدولي.
    L'Autriche a été parmi les premiers pays à signer et ratifier le Traité, en 1968, et depuis lors, elle manifeste son ferme soutien à ce Traité historique et plaide pour la réalisation de son but ultime, qui est l'élimination des toutes les armes nucléaires. UN وأضاف أن النمسا كانت من بين أولى البلدان التي وقَّعت، وصدَّقت، على المعاهدة في عام 1968 وأنها، منذ ذلك الحين، تبدي دعمها الثابت لتلك المعاهدة التي تعتبر معلما بارزا، وتؤيد هدفها النهائي وهو إزالة جميع الأسلحة النووية.
    Le Paraguay est convaincu que le développement social et le développement industriel sont inextricablement liés; en conséquence, il maintiendra son appui sans faille à l’ONUDI. UN وباراغواي مقتنعة بأن التنمية الاجتماعية والتنمية الصناعية مترابطتان ارتباطا لا فكاك منه؛ وستواصل بالتالي دعمها الثابت لليونيدو.
    La CARICOM réaffirme son appui sans faille au droit du peuple cubain à l'autodétermination et à la poursuite fructueuse de son développement socioéconomique, selon les modalités qu'il aura choisies. UN وتؤكد الجماعة الكاريبية مجددا دعمها الثابت لحق أبناء الشعب الكوبي في تقرير المصير على نحو مفيد لتنميتهم الاجتماعية والاقتصادية.
    La France concourt également à la mise en œuvre de la résolution de 1995 par son soutien résolu à l'universalisation des principaux instruments de non-prolifération, facteurs de sécurité collective, dans le cadre de ses relations bilatérales avec les pays de la région ainsi que dans les enceintes multilatérales pertinentes. UN وتساهم فرنسا أيضاً في المساعي الهادفة إلى تنفيذ قرار عام 1995 عبر دعمها الثابت لإضفاء الطابع العالمي على الصكوك الرئيسية لعدم الانتشار، وهي عوامل تساعد على تحقيق الأمن الجماعي، وذلك في إطار علاقاتها الثنائية مع بلدان المنطقة وكذلك في المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Le Sénégal, qui garde une foi indéfectible dans le génie du peuple guinéen, réitère son soutien constant à la Guinée, pays frère et ami, dans cette phase délicate de sa marche vers la stabilité, la concorde et lе progrès. UN وتؤكد السنغال، ولديها إيمان راسخ بعبقرية الشعب الغيني، مجددا دعمها الثابت في إطار الأخوة والصداقة لغينيا في هذه المرحلة الحاسمة من مسيرتها صوب الاستقرار والانسجام والتقدم.
    Le Groupe des États d'Afrique vous assure de son appui indéfectible et de son entière coopération dans l'accomplissement des tâches qui nous attendent. UN والمجموعة الأفريقية تؤكد لكم في هذا المقام على دعمها الثابت وتعاونها الراسخ في القيام بالمهام التي تنتظرنا.
    L'Autriche a continué à apporter son soutien indéfectible au Code de conduite de La Haye, qui apparaît de plus en plus comme le seul mécanisme multilatéral propre à renforcer la confiance et la transparence dans le domaine de la non-prolifération des missiles balistiques. UN ومن خلال قيام النمسا بتوفير الخدمات للآلية الوحيدة المتعددة الأطراف المعنية بالشفافية وبناء الثقة في ميدان عدم انتشار الأسلحة التسيارية، واصلت تقديم دعمها الثابت لمدونة لاهاي لقواعد السلوك التي باتت تحظى بالاعتراف والأهمية على نحو متنام.
    À cet égard, l'OCI réaffirme son appui ferme et indéfectible à la juste cause de la Palestine. UN وفي ذلك الصدد، تكرر منظمة المؤتمر الإسلامي دعمها الثابت والقاطع لقضية فلسطين العادلة.
    Pour sa part, l'Indonésie continuera d'apporter un soutien sans faille au vaillant peuple palestinien. UN وإندونيسيا من جانبها ستواصل تقديم دعمها الثابت للشعب الفلسطيني الباسل.
    C'est pourquoi l'Espagne a toujours exprimé son appui sans équivoque aux objectifs du Traité de Pelindaba et se félicite de nouveau de son entrée en vigueur. UN ولذلك السبب، ما فتئت إسبانيا تعرب عن دعمها الثابت لأهداف معاهدة بليندابا وترحب مرة أخرى بدخولها حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more