Pour conclure, il demande à tous États Membres de continuer à soutenir les activités de l'Agence. | UN | ويختتم مشروع القرار الموجز بمناشدة الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة. |
Elle demande également aux États Membres de continuer à soutenir les activités de l'Agence. | UN | كما أنه يناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة. |
Certaines délégations ont annoncé une augmentation de leur contribution à l'APD, manifestant ainsi leur appui aux activités de suivi de la Conférence de Monterrey. | UN | وأعلنت بعض الوفود زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية مبرهنة بذلك على دعمها لأنشطة متابعة مؤتمر مونتيري. |
Il a réitéré son soutien aux activités du Centre et a exprimé sa satisfaction quant au travail réalisé au cours de la période considérée. | UN | وكررت تأكيد دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن ارتياحها للعمل الذي تحقق أثناء الفترة المعنية. |
La Malaisie reste déterminée à appuyer les activités de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies. | UN | لا تزال ماليزيا ملتزمة بتقديم دعمها لأنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تقوم الأمم المتحدة بها. |
La Norvège intensifie son appui aux activités de lutte contre les stupéfiants. | UN | وتزيد النرويج دعمها لأنشطة مكافحة المخدرات. |
Plusieurs délégations ont exprimé leur soutien aux activités menées par le PNUD en cas de catastrophe naturelle, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/12 B, ainsi que dans le domaine du déminage. | UN | 163 - وأعرب العديد من الوفود عن دعمها لأنشطة البرنامج الإنمائي في حالات الكوارث الطبيعية، على النحو الذي أذن به قرار الجمعية العامة 52/12 باء، وفي الأعمال المتعلقة بالألغام. |
g) Amélioration de la capacité des laboratoires nationaux chargés de tester les drogues et les précurseurs afin d'appuyer les activités des autorités de police pour le contrôle des drogues sur la base du concept des < < bonnes pratiques de laboratoire > > ; | UN | (ز) تحسين قدرة المختبرات الوطنية التي تقوم باختبار المخدرات والسلائف، في دعمها لأنشطة إنفاذ القانون في مجال مراقبة المخدرات استنادا إلى " مفهوم الممارسة السليمة للمختبرات " ؛ |
Les autorités marocaines se sont en outre engagées à continuer d'appuyer les activités de la MINURSO et les efforts de mon Représentant spécial adjoint. | UN | وتعهدت السلطات المغربية كذلك بمواصلة دعمها ﻷنشطة البعثة وجهود نائب ممثلي الخاص. |
4. Demande aux États Membres de continuer à soutenir les activités de l'Agence; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛ |
4. Demande aux États Membres de continuer à soutenir les activités de l'Agence ; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛ |
5. Demande aux États Membres de continuer à soutenir les activités de l'Agence ; | UN | 5 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛ |
Il a été instamment demandé aux gouvernements de renforcer leur appui aux activités internationales de protection et d'assistance en faveur des réfugiés et des personnes déplacées (par. 10.24). | UN | ويحث برنامج العمل الحكومات على تعزيز دعمها لأنشطة الحماية والمساعدة الدولية لصالح اللاجئين، بل ولصالح المشردين. |
Comme signe de leur appui aux activités de suivi de l'application des textes issus de la Conférence de Monterrey, certaines délégations ont annoncé que leur pays augmentait sa contribution à l'aide publique au développement. | UN | وأعلنت بعض الوفود زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية مبرهنة بذلك على دعمها لأنشطة متابعة مؤتمر مونتيري. |
Certaines délégations ont annoncé une augmentation de leur contribution à l'APD, manifestant ainsi leur appui aux activités de suivi de la Conférence de Monterrey. | UN | وأعلنت بعض الوفود زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية مبرهنة بذلك على دعمها لأنشطة متابعة مؤتمر مونتيري. |
Il a réitéré son soutien aux activités du Centre et a exprimé sa satisfaction quant au travail réalisé au cours de la période considérée. | UN | وكررت دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن رضاها عن العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Comité a réitéré son soutien aux activités du Centre et a exprimé sa satisfaction quant au travail réalisé par le Centre. | UN | 208 - وكررت اللجنة تأكيد دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن ارتياحها لما أنجزه من أعمال. |
De continuer à appuyer les activités de formation et de renforcement des capacités pour aider les pays à mettre en œuvre le plan mondial de surveillance aux fins d'évaluations de l'efficacité ultérieures et d'œuvrer avec ses partenaires et d'autres organisations compétentes pour entreprendre des activités de mise en œuvre. | UN | أن تواصل دعمها لأنشطة التدريب وبناء القدرات بغية مساعدة البلدان في تنفيذ خطة الرصد العالمية في تقييمات الفعالية المقبلة، وأن تعمل مع الشركاء وسائر المنظمات ذات الصلة للاضطلاع بأنشطة التنفيذ. |
Le Japon entend continuer à appuyer les activités de l'Agence pour qu'elle puisse remplir son importante mission en tant qu'élément essentiel du régime de non-prolifération nucléaire international. | UN | وتعتزم اليابان مواصلة دعمها لأنشطة الوكالة بحيث يمكنها أن تستكمل مهمتها الهامة بوصفها أساس النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
iii) Réaffirme son appui aux activités du HCR, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, en faveur des rapatriés, des apatrides et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire ; | UN | `3` تعيد تأكيد دعمها لأنشطة المفوضية، لفائدة العائدين، وعديمي الجنسية والمشردين داخليا، وفقا لقرارات الجمعية العامة، ذات الصلة؛ |
iii) Réaffirme son appui aux activités du HCR, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, en faveur des rapatriés, des apatrides et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire; | UN | `3` تعيد تأكيد دعمها لأنشطة المفوضية، لفائدة العائدين، وعديمي الجنسية والمشردين داخليا، وفقا لقرارات الجمعية العامة، ذات الصلة؛ |
Plusieurs délégations ont exprimé leur soutien aux activités menées par le PNUD en cas de catastrophe naturelle, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/12 B, ainsi que dans le domaine du déminage. | UN | 165 - وأعرب العديد من الوفود عن دعمها لأنشطة البرنامج الإنمائي في حالات الكوارث الطبيعية، على النحو الذي أذن به قرار الجمعية العامة 52/12 باء، وفي الأعمال المتعلقة بالألغام. |
b) Amélioration de la capacité des laboratoires nationaux chargés de tester les drogues et les précurseurs afin d'appuyer les activités des autorités de police pour le contrôle des drogues sur la base du concept des < < bonnes pratiques de laboratoire > > . | UN | (ب) تحسين قدرة المختبرات الوطنية التي تقوم باختبار المخدرات والسلائف في دعمها لأنشطة إنفاذ القانون فيما يتعلق بمراقبة المخدرات استنادا إلى مفهوم " الممارسة المختبرية السليمة " |
Les autorités marocaines se sont en outre engagées à continuer d'appuyer les activités de la MINURSO et les efforts du Représentant spécial par intérim. | UN | وتعهدت السلطات المغربية كذلك باستمرار دعمها ﻷنشطة البعثة وجهود ممثله الخاص بالوكالة. |
Au vu de ce fait, la Suisse entend donc poursuivre son engagement en vue de renforcer cette institution ainsi que son soutien aux activités de l'OIAC dans les domaines de la mise en œuvre et de la vérification. | UN | وعلى ضوء تلك الحقيقة تعتزم سويسرا أن تتابع انخراطها في تقوية تلك الهيئة، وأن تواصل أيضا دعمها لأنشطة التنفيذ والتحقق التي تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |