"دعمها لتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • soutenir la réalisation
        
    • son appui à la mise en œuvre
        
    • leur soutien à la mise en œuvre
        
    • son appui à l'application
        
    • leur appui à la mise en œuvre
        
    • appui à l'application de
        
    • son soutien à la mise en œuvre
        
    • soutien à la mise en œuvre de
        
    15. Prend note des activités menées dans les pays africains par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement, et invite celles-ci à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat ; UN 15 - يعرب عن تقديره للأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو هذه المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛
    18. Prend note des activités menées dans les pays africains par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et invite celles-ci à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat ; UN 18 - يعترف بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو هذه المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛
    La Pologne réaffirme son appui à la mise en œuvre des OMD. UN تؤكد بولندا مجددا دعمها لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le système des Nations Unies a également poursuivi son appui à la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le FNL. UN 89 - وواصلت منظومة الأمم المتحدة أيضا دعمها لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية.
    Les États-Unis ont exprimé leur soutien à la mise en œuvre du plan d'action élaboré au cours de cette réunion. UN وأعربت الولايات المتحدة عن دعمها لتنفيذ مسار العمل المنبثق عن ذلك الاجتماع.
    Dans le cadre de son appui à l'application des recommandations que le Secrétaire général a adressées au Conseil de sécurité concernant la protection de l'aide humanitaire aux réfugiés et à d'autres personnes, le Comité pourrait aussi demander au Conseil de faire des déclarations sur la question dans les cas particulièrement graves. UN وبإمكان اللجنة الدائمة أيضا أن توصي، كجزء من دعمها لتنفيذ توصيات الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المساعدة الإنسانية المقدمة للاجئين ولغيرهم من الأشخاص، بأن يصدر مجلس الأمن بيانات تتعلق بالمساعدة الإنسانية في الحالات الخطيرة بشكل خاص.
    Les pays développés parties ont fait rapport à la Conférence des Parties sur leur appui à la mise en œuvre de la Convention dans des régions autres que l'Afrique. UN وقدمت البلدان الأطراف المتقدمة تقارير إلى مؤتمر الأطراف بشأن دعمها لتنفيذ الاتفاقية في مناطق أخرى غير أفريقيا.
    15. Prend note des activités menées dans les pays africains par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et invite celles-ci à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat ; UN 15 - يعترف بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛
    18. Prend note des activités menées dans les pays africains par les organismes issus des accords de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et invite celles-ci à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat; UN 18 - يعترف بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو هذه المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛
    22. Prend note des activités menées dans les pays africains par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et les invite à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 22 - يعترف بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو هذه المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    18. Prend note des activités menées dans les pays africains par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et invite celles-ci à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat; UN 18 - يُقر بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، وتدعو هذه المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة؛
    18. Prend note des activités menées dans les pays africains par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et invite celles-ci à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat ; UN 18 - يقر بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، وتدعو هذه المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة؛
    Nous espérons que l'ONU continuera de prêter son appui à la mise en œuvre du Processus de Kimberley, dans la mesure où celui-ci facilite l'application des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au négoce des diamants issus de zones de conflit. UN والمرجو أن تواصل الأمم المتحدة دعمها لتنفيذ عملية كيمبرلي، لأنها تساعد على كفالة التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة بالاتجار في صراع تمويل الصراعات.
    Au cours de la période considérée, le système des Nations Unies a accentué son appui à la mise en œuvre du NEPAD et du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN ٨٦ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت منظومة الأمم المتحدة دعمها لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Au cours de la période considérée, le système des Nations Unies a accentué son appui à la mise en œuvre du NEPAD et du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN 83 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت منظومة الأمم المتحدة دعمها لتنفيذ الشراكة الجديدة والبرنامج العشري للاتحاد الأفريقي لبناء القدرات.
    Ils devraient plus particulièrement accroître leur soutien à la mise en œuvre de politiques de croissance verte en Afrique et participer ainsi à l'élaboration d'une stratégie d'investissement pour le passage vers une économie verte. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص زيادة دعمها لتنفيذ سياسات النمو الأخضر في أفريقيا، بما في ذلك من خلال دعم صياغة استراتيجية استثمارية لمرحلة انتقال أفريقيا نحو اقتصاد أخضر.
    Conformément au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (résolution 66/288 de l'Assemblée générale, annexe), dans lequel l'économie verte est considérée comme un outil important pour parvenir au développement durable, les pays développés doivent accroître leur soutien à la mise en œuvre de politiques de croissance verte en Afrique. UN 89 - وتماشيا مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق)، التي ذُكر فيها أن الاقتصاد الأخضر يعتبر أداة مهمة لتحقيق التنمية المستدامة، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تزيد دعمها لتنفيذ سياسات النمو الأخضر في أفريقيا.
    Le Japon a salué le sommet Cambodge-Laos-Myanmar-Viet Nam et le sommet Cambodge-Laos-Viet Nam et a exprimé son appui à l'application de la Déclaration de Vientiane sur l'intensification de la coopération et de l'intégration économiques entre le Cambodge, le Laos, le Myanmar et le Viet Nam, et de la Déclaration de Vientiane sur l'établissement du triangle de développement Cambdoge-Laos-Viet Nam. UN ورحبت اليابان باجتماع قمة كمبوديا ولاوس وميانمار وفييت نام واجتماع قمة كمبوديا ولاوس وفييت نام، وأعربت عن دعمها لتنفيذ إعلان فيينتيان بشأن تعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين بين كمبوديا ولاوس وميانمار وفييت نام، وإعلان فيينتيان بشأن إنشاء المثلث الإنمائي الذي يضم كمبوديا ولاوس وفييت نام.
    Quelles orientations stratégiques les organisations de développement et les institutions financières devraientelles adopter pour renforcer leur appui à la mise en œuvre de la Convention? UN ما هي الاتجاهات الاستراتيجية التي ينبغي أن تعتمدها المنظمات الإنمائية والمؤسسات المالية لتعزيز دعمها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟
    Plusieurs États ont réaffirmé aussi leur appui à l'application de la Déclaration sur le droit au développement. UN كما أكدت عدة دول من جديد دعمها لتنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    Avec l'adoption de la résolution 61/66, l'Assemblée générale a réaffirmé sans ambiguïté son soutien à la mise en œuvre du Programme d'action. UN 70 -باتخاذ القرار 61/66، أعادت الجمعية العامة التأكيد بشكل قاطع على استمرار دعمها لتنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more