Les membres du Conseil ont exprimé leur appui au processus de bons offices et se sont félicités de l'intérêt que le Secrétaire général portait à cette initiative. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لعملية المساعي الحميدة، ورحبوا بالتزام الأمين العام إزاء هذه المسألة. |
Tous les interlocuteurs ont réaffirmé leur appui au processus de paix et leur volonté d'aider les parties dans l'action qu'elles menaient. | UN | وجدد جميع المحاوَرين تأكيد دعمهم لعملية السلام والتزامهم بمساعدة الطرفين في جهودهما. |
Ces interlocuteurs ont réaffirmé leur appui au processus de paix et exprimé leur volonté d'aider les parties à trouver une solution au problème de Chypre. | UN | وأكد مجددا كل من التقى بهم دعمهم لعملية السلام، وأعربوا عن التزامهم بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل لمشكلة قبرص. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix supervisé par l'Union africaine et l'ONU, sous les auspices du Qatar. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعمهم لعملية السلام التي يشرف عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة برعاية دولة قطر. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix au Népal et ont appelé de leurs vœux la tenue en temps opportun d'élections équitables et transparentes. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم لعملية السلام في نيبال، ودعوا إلى إجراء انتخابات نزيهة وشفافة في موعدها المحدد. |
Les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis et ont exprimé leur soutien au dialogue en cours. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالتقدم المحرز وعن دعمهم لعملية التحاور الجارية. |
Lors des consultations qui ont suivi, tous les membres du Conseil ont souligné leur appui au processus de Doha. | UN | وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، شدد جميع الأعضاء على دعمهم لعملية الدوحة. |
Ils ont également réitéré leur appui au processus de paix de Lusaka et à la présence continue de l'Organisation des Nations Unies en Angola. | UN | كذلك فإن الزعماء أكدوا من جديد دعمهم لعملية لوساكا للسلام ولاستمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
M. Adeniji les a informés de la situation en République centrafricaine et leur a demandé de continuer à apporter leur appui au processus de paix dans le pays. | UN | وأبلغهم السيد أدينيجي بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وطلب استمرار دعمهم لعملية السلام في البلد. |
Je rends hommage à toutes les parties concernées pour ce grand succès et à tous ceux qui n'ont cessé d'offrir leur appui au processus de paix. | UN | وإنني أشيد بجميع اﻷطراف المعنية على هذا اﻹنجاز، وبجميع متمني الخير على استمرار دعمهم لعملية السلام. |
Ils se sont entretenus avec les Présidents de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie et avec le dirigeant du Haut-Karabakh et ils ont tous réaffirmé qu'ils apportaient leur appui au processus de Minsk. | UN | ناغورني كاراباخ، وقد أكدوا جميعهم على دعمهم لعملية مينسك. |
:: Réunions régulières entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les chefs des bureaux de liaison à Pristina et les ambassades à Belgrade afin de s'assurer du maintien de leur appui au processus de dialogue direct | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء مكاتب الاتصال في بريشتينا والسفارات في بلغراد لتأمين استمرار دعمهم لعملية الحوارات المباشرة |
Les membres du Conseil de sécurité réaffirment leur appui au processus de paix et demandent aux parties de consolider ce processus et d'accroître leur coopération pour mettre un frein à la violence et combattre ce terrorisme. " | UN | وإن أعضاء مجلس اﻷمن ليكررون تأكيد دعمهم لعملية السلام، ويطلبون الى اﻷطراف دعمها وزيادة تعاونهم في الحد من العنف ومكافحة اﻹرهاب " . ــ ــ ــ ــ ــ |
Ils ont réaffirmé leur appui au processus de paix de Djibouti, au Gouvernement fédéral de transition et à l'AMISOM et souligné qu'il importait que la Mission dispose de ressources prévisibles et fiables en temps voulu et qu'un appui soit fourni au Gouvernement fédéral de transition pour restaurer les institutions publiques, en particulier dans le secteur de la sécurité. | UN | وأعادوا تأكيد دعمهم لعملية جيبوتي للسلام، وللحكومة الاتحادية الانتقالية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وشددوا على أهمية توفير موارد يمكن التنبؤ بها ويعتمد عليها وتقدم في الوقت المناسب للبعثة، ودعمهم للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل إعادة بناء مؤسسات الدولة، وبخاصة قطاع الأمن. |
54. Plusieurs représentants ont exprimé leur appui au processus d'élaboration d'un protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 54- وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم لعملية صياغة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix et ont appelé de leurs vœux la tenue en temps opportun d'élections équitables et transparentes. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لعملية السلام في نيبال ودعوا إلى انتخابات نزيهة وشفافة تعقد في الوقت المناسب. |
Il appelle l'attention sur les documents finals de la Conférence ministérielle dans lesquels les ministres ont renouvelé leur soutien au processus de paix en Palestine et estimé que d'importants progrès ont été réalisés. | UN | ولفت الانتباه إلى الوثائق الختامية للمؤتمر الوزاري، التي جدد فيها الوزراء دعمهم لعملية السلم في فلسطين وأعربوا عن اعتقادهم بأنه قد تحقق تقدم كبير في هذا الصدد. |
Tout en observant que l’explosion s’était produite juste après l’annonce de la reprise des négociations bilatérales entre représentants israéliens et palestiniens, ils ont réaffirmé leur soutien au processus de paix au Moyen-Orient et ont exhorté toutes les parties à travailler en faveur de la paix. | UN | وفي حين لاحظ أعضاء المجلس أن التفجير وقع بُعيد اﻹعلان عن استئناف المفاوضات الثنائية بين المسؤولين اﻹسرائيليين والفلسطينيين، فإنهم أعربوا مجددا عن دعمهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وحثوا كافة اﻷطراف على العمل من أجل السلام. |
Au cours des débats qui ont suivi, les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix de Djibouti et au Gouvernement fédéral de transition, autorité légitime et internationalement reconnue. | UN | وفي المناقشات التي تلت ذلك، أكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لعملية جيبوتي للسلام، وللحكومة الاتحادية الانتقالية بصفتها السلطة الشرعية المعترف بها دولياً. |
Les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis et ont exprimé leur soutien au dialogue en cours. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالتقدم المحرز وعن دعمهم لعملية التحاور الجارية. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au processus de paix actuel à Doha et aux efforts déployés à cet égard par le Qatar et le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour, Djibril Bassolé, ainsi que l'espoir que ce processus aboutirait à une cessation complète des hostilités. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لعملية السلام الجارية في الدوحة والجهود التي تبذلها، لهذه الغاية، قطر وجبريل باسوليه، كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وأعربوا كذلك عن أملهم بأن تؤدي هذه العملية إلى وقف شامل للأعمال العدائية. |