Soulignant son appui au processus de paix au Moyen-Orient, ainsi que la nécessité d'appliquer les accords conclus et les engagements pris, | UN | وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها، |
Elle renouvelle son appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وهو يجدد دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Le Conseil a réaffirmé son appui au processus de paix en cours, demandant que la Déclaration de principes soit appliquée sans délai. | UN | ولقد أعاد المجلــس تأكيــد دعمه لعملية السلام الجارية، وذلك بالدعـــوة الى تنفيذ إعلان المبادئ دونما تأخير. |
L'Union européenne est prête à apporter son soutien au processus de paix, de réconciliation et de démocratisation en République démocratique du Congo. | UN | والاتحاد مستعد لتقديم دعمه لعملية السلام والمصالحة والتحول الديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a néanmoins continué d'appuyer le processus de paix au Népal. | UN | وبالرغم من ذلك، واصل صندوق بناء السلام تقديم دعمه لعملية السلام في نيبال. |
La mission a noté que la communauté internationale continuait de soutenir le processus de paix en Afghanistan et que le Conseil appuyait le processus de Bonn et les processus constitutionnel et électoral. | UN | ونوهت البعثة باستمرار المجتمع الدولي في دعمه لعملية السلام في أفغانستان، ودعم المجلس لعملية بون والعمليات الدستورية والانتخابية. |
La communauté internationale est unie dans son appui au processus de paix dirigé par l'IGAD pour la Somalie. | UN | 58 - وإن المجتمع الدولي متين في دعمه لعملية السلام التي تجري في الصومال بقيادة الهيئة. |
Il souhaite également qu'à l'étape actuelle, le Conseil renforce son appui au processus de paix au Burundi, notamment par les actions ci-après : | UN | كما أنها ترغب بأن يعزز المجلس في هذه المرحلة دعمه لعملية السلام في بوروندي، لا سيما باتّخاذه التدابير التالية: |
Réaffirmant son appui au processus de paix et de réconciliation nationale, en particulier grâce à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه لعملية السلام والمصالحة الوطنية من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Réaffirmant son appui au processus de paix et de réconciliation nationale, en particulier grâce à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه لعملية السلام والمصالحة الوطنية من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
En ce sens, la Conférence offrira à la communauté internationale l'occasion de réaffirmer et de concrétiser son appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد سيتيح المؤتمر للمجتمع الدولي فرصة ﻹعادة تأكيد دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وترجمة ذلك الى إجراءات ملموسة. |
Il mérite également nos remerciements pour son appui au processus de paix népalais engagé à l'échelle nationale. | UN | كما أنه يستحق شكرنا على دعمه لعملية السلام على الصعيد الوطني في نيبال. |
Mais je veux surtout féliciter le peuple libérien de la grande maturité qu'il a manifestée dans son attachement à la démocratie et son appui au processus de paix. | UN | بيد أنني، وقبل كل شيء، أهنئ شعب ليبريا على ما أبداه من جدية ومسؤولية فيما يتعلق بالالتزام بالديمقراطية وعلى دعمه لعملية السلام. |
Soulignant son appui au processus de paix au Moyen-Orient, ainsi que la nécessité d'appliquer les accords conclus et les engagements pris, | UN | " وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها، |
L'Union s'engage à poursuivre son soutien au processus de paix ainsi qu'aux actions visant à aider les populations touchées par le conflit. | UN | ويتعهد الاتحاد بمواصلة دعمه لعملية السلام وما يضطلع به من أنشطة من أجل مساعدة السكان المتأثرين بالصراع. |
Pour ce faire, l'Union accroîtra son soutien au processus de paix. | UN | ولتحقيق ذلك، سيزيد الاتحاد الأوروبي من دعمه لعملية السلام. |
L'Union européenne continuera d'apporter son soutien au processus de paix et de réconciliation et au processus de transition vers un État fédéral en Somalie. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لعملية السلام والمصالحة والانتقال إلى دولة اتحادية في الصومال. |
L'Union continuera à appuyer le processus de paix et les efforts déployés par l'ancien Président tanzanien, M. Julius Nyerere, pour faire en sorte qu'une solution durable soit trouvée à la crise au Burundi. | UN | ولسوف يواصل الاتحاد دعمه لعملية السلام وللجهود التي يبذلها الرئيس التنزاني السابق جوليوس نيريري من أجل التوصل إلى حل دائم ﻷزمة بوروندي. |
— En appelle au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour qu'il maintienne son engagement vis-à-vis du processus de paix en Angola ainsi qu'une présence appropriée de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola pour appuyer le processus de paix. | UN | -- تناشد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يواصل دعمه لعملية السلام في أنغولا وأن يبقي على وجود مناسب لبعثة مراقبة اﻷمم المتحدة في أنغولا دعما لعملية السلام. |
3. Invite la communauté internationale à continuer d'appuyer le processus de paix au Guatemala, et en particulier la mise en oeuvre des accords visés au paragraphe 2 ci-dessus; | UN | ٣ - يدعـو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لعملية السلام في غواتيمالا و، بصفة خاصة، لتنفيذ الاتفاقات المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه؛ |
Lors de la réunion extraordinaire qu'il a tenue pour marquer l'évènement, le Comité a réaffirmé la responsabilité permanente des Nations Unies face à la question de Palestine jusqu'à ce qu'elle soit résolue sous tous ses aspects conformément au droit international et a exhorté la communauté internationale à continuer de soutenir le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وكررت اللجنة مجددا، في اجتماع خاص عقدته بهذه المناسبة، تأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من كافة جوانبها وفقا للقانون الدولي، وحثت المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Elle a aussi régulièrement rencontré les membres du Groupe des Amis, notamment le représentant de la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, afin d'encourager leur appui au processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | والتقت أيضا بانتظام بمجموعة الأصدقاء، بما في ذلك الاتحاد الروسي بصفته الجهة الميسرة، من أجل مواصلة دعمه لعملية السلام الجورجية الأبخازية. |