"دعمي" - Translation from Arabic to French

    • mon soutien
        
    • mon appui
        
    • me soutenir
        
    • mon aide
        
    • soutiendrai
        
    • soutien à
        
    • me faire perdre quelques
        
    • mon entier
        
    • de mon
        
    • je continuerai
        
    • renouveler mon
        
    • j'appuie sans
        
    Et si elle dégage et que le conseil procède à des changements, je veux que vous sachiez que vous avez tout mon soutien. Open Subtitles وإذا كانت تنهار ، ومجلس الإدارة يريد القيام ببعض التغييرات أردتك فقط أن تعلم أن لديك كامل دعمي
    Il veut mon soutien sur un projet pour l'année prochaine. Open Subtitles فهو يريد دعمي في مشروع خلال السنة القادمة
    Certainement, mais comment fera-t-il son travail sans mon soutien financier ? Open Subtitles بالتأكيد، لكنْ كيف سيقوم بعمله مِنْ دون دعمي الماليّ؟
    Vous pouvez compter sur mon appui personnel et celui de ma délégation. UN وبوسعكم أن تعولوا على دعمي الشخصي ودعم وفد بلدي.
    Alors, si j'accepte de différer mon investiture, vous pourriez envisager de me soutenir concernant le nom de mon époux. Open Subtitles لذا إذا وافقت على التأجيل فربما ستأخذ في الاعتبار دعمي في ما يخص اسم زوجي.
    Acceptez mon soutien, et je vous promet un siège au Sénat. Open Subtitles إقبل دعمي وأنا سأضمن لك مقعدا في مجلس الشيوخ
    Je les en remercie tout particulièrement et je les assure de mon soutien dans leur travail. UN أتقدم إليهما بأسمى آيات الشكر وأطمئنهما على دعمي لهما في أعمالهما.
    Permettez-moi également, pour mémoire, de vous faire part de mon soutien et de celui de ma délégation. UN وأود كذلك أن أعرب عن دعمي الشخصي ودعم وفد بلدي لكافة جهودكم.
    Je ne pourrai que vous y encourager et vous assurer de tout mon soutien pour ce que vous ferez pour établir, au sein de la Conférence du désarmement, un comité sur les armes conventionnelles. UN ولا يسعني الا أن أشجعكم في مسعاكم وأن أؤكد لكم دعمي الكامل لكل ما تقومون به من أجل إنشاء لجنة لﻷسلحة التقليدية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Je tiens une nouvelle fois à réaffirmer mon soutien total au dialogue amorcé entre le Gouvernement fédéral et les autorités du < < Somaliland > > . UN وأود مرة أخرى أن أكرر التأكيد على دعمي القوي للحوار الذي بدأ بين الحكومة الاتحادية والسلطات في ' ' صوماليلاند``.
    J'ai également appelé MM. Christofias et Talat pour réaffirmer mon soutien. UN وهاتفت أيضا السيد كريستوفياس والسيد طلعت لإعادة تأكيد دعمي.
    Je souhaite un plein succès à mon successeur, mon collègue de la Syrie, et je l'assure de tout mon soutien dans l'accomplissement de ses tâches. UN وأود أن أعبر لزميلي من سوريا الذي سيخلفني عن تمنياتي لـه بالنجاح وأن أؤكد لـه دعمي التام في معرض عمله لتنفيذ مهمته.
    Je ne cède à personne mon soutien pour le second amendement. Open Subtitles أنا لا أتنازل إلى أي أحد في دعمي للتعديل الثاني
    Vous aurez beaucoup de décisions difficiles à prendre. Au nom du Congrès, vous avez mon soutien, qu'importe votre décision. Jamais je ne voudrais votre poste. Open Subtitles نيابة عن الكونغرس، أؤكد لك أنه لديك دعمي الكامل بغض النظر عن قراراتك. شكرًا لك
    Soyez assuré de mon appui et de ma coopération indéfectibles aux travaux de la Conférence, et permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé aux responsabilités qui sont les vôtres. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم دعمي وتعاوني الكاملين من أجل إنجاز عمل المؤتمر وأن أهنئكم على اضطلاعكم بمسؤولياتكم.
    Soyez assuré de mon appui et de ma coopération indéfectibles aux travaux de cette instance. UN وأؤكد لكم كامل دعمي لكم وتعاوني معكم في أعمال المؤتمر.
    Compte tenu des contraintes, je voudrais lui offrir mon appui et mon aide dans l'exercice de cette fonction importante et difficile. UN وإدراكا مني لأعباء المهمة، أود أن أعرض دعمي ومساعدتي له في أداء هذه المهمة الصعبة والهامة.
    Tu as dit ne pas t'intéresser aux récompenses, que tu voulais me soutenir. Open Subtitles قلتي بأنك لا تهتمين بالجوائز وأنك أردتي دعمي
    Par conséquent, je suis prêt à vous offrir mon aide spirituelle. Open Subtitles وبناءاً على ذلك انا جاهزٌ لأقدم لك دعمي الروحاني
    Si, par miracle, vous arrivez à le convaincre de financer le stade avec l'argent public, je vous soutiendrai. Open Subtitles ولكن إذا أسطتعت إقناعه بمعجزة ما لكي يستخدم المال العام في تمويل بناء الإستاد لديك دعمي
    Donc, dans l'esprit de promouvoir du sang neuf, je voudrais apporter mon soutien à ce nouveau candidat pour le bureau du procureur, et il s'appelle Finley Polmar. Open Subtitles لهذا المرشح لذا، رغبةً في ضخ الدماء الجديدة أود أن أقدم دعمي للمرشح الجديد
    Alison, tu peux acheter quelques votes avec tes savons, tu peux sûrement me faire perdre quelques électeurs, mais tu ne peux pas vraiment gagner. Open Subtitles تستطيعين شراء بعض الأصوات بواسطة مخدراتكِ وقد تستطيعين إجتزاء دعمي لكنكِ لا تستطيعين الفوز
    Je lui présenterai avec mon entier soutien. Open Subtitles سأغدقه بالكلام المنمق حول الأمر مع كامل دعمي له.
    Je tiens à vous assurer que je vous appuie sans réserve et que, comme les peuples du monde, je continuerai de suivre vos efforts de très près. UN وكونوا على يقين من دعمي الكامل لكم وسأظل أتابع جهودكم عن كثب، أنا ومعي شعوب العالم.
    Au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, je tiens à renouveler mon soutien personnel et celui de mon pays pour l'action dynamique qu'il mène depuis quatre ans à la tête de l'ONU. UN وأود أن أجدد دعمي الشخصي ودعم بلدي للأمين العام بان كي - مون على ما أبداه من حيوية على مدى السنوات الأربع الماضية على رأس الأمم المتحدة.
    Pour conclure, je voudrais dire que j'appuie sans réserve les efforts faits par la présidence bulgare pour assurer la continuité et la progression des travaux effectuées par ses prédécesseurs, les délégations brésilienne, belge, bélarussienne et du Bangladesh, auxquelles je tiens à exprimer ma profonde gratitude pour leur excellent travail. UN وأود، في الختام، أن أعبر عن دعمي الكامل للجهود التي تبذلها الرئاسة البلغارية لضمان الاستمرارية والمضي قدماً بالعمل الذي أنجزته وفود كل من البرازيل وبيلاروس وبلجيكا وبنغلاديش التي تولت الرئاسة من قبل والتي أود أن أعرب لها عن تقديري العميق لما قامت به من عمل ممتاز إلى غاية الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more