"دعم أكثر فعالية" - Translation from Arabic to French

    • un appui plus efficace
        
    • appuyer plus efficacement
        
    • appui plus efficace à
        
    • soutien plus efficace
        
    Il conviendrait de renforcer les mécanismes existants en vue d'assurer que les institutions spécialisées des Nations Unies fournissent un appui plus efficace et plus systématique aux projets financés par le PNUD. UN وينبغي تعزيز اﻵليات القائمة الموضوعة حاليا لتمويل المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضمان دعم أكثر فعالية وانتظاما من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة لهذه المشاريع.
    Cinquante-six de ces équipes déclarent avoir établi un programme conjoint pour fournir un appui plus efficace aux pays. UN وأفاد ستة وخمسون فريقا من تلك الأفرقة بأنها وضعت برنامجا مشتركا من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للبلدان.
    Ce débat thématique a pour but de déterminer les meilleurs moyens d'offrir un appui plus efficace à la Convention-cadre. UN وهذه المناقشة المواضيعية اليوم هي فرصة لتحديد السبل لتقديم دعم أكثر فعالية لهذه الاتفاقية.
    Le Directeur exécutif a appelé les États Membres à accorder des financements pluriannuels pour appuyer plus efficacement la mise en œuvre du Programme. UN وناشدت المديرة التنفيذية الدول الأعضاء توفير تمويل متعدد السنوات ليتسنى إيجاد دعم أكثر فعالية لتنفيذ البرامج.
    Le Directeur exécutif a aussi appelé les États Membres à accorder des financements pluriannuels pour appuyer plus efficacement la mise en œuvre du Programme. UN وناشدت المديرة التنفيذية أيضا الدول الأعضاء توفير تمويل متعدد السنوات ليتسنى إيجاد دعم أكثر فعالية لتنفيذ البرامج.
    Nous devons continuer à nous efforcer d'appliquer ce programme d'action afin d'honorer notre engagement d'apporter un soutien plus efficace à la consolidation de la paix. UN وعلينا أن نواصل جهودنا لتنفيذ البرنامج من أجل تحقيق التزامنا بتقديم دعم أكثر فعالية لبناء السلام.
    Ils se sont félicités des initiatives prises par l’ONUDI pour décentraliser ses activités et fournir ainsi un appui plus efficace au développement. UN ورحب الوزراء بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ﻹضفاء الطابع اللامركزي على أنشطتها بغية توفير دعم أكثر فعالية للتنمية.
    Ma délégation souhaite que le présent débat nous permette de dégager les voies et moyens par lesquels l'Organisation apportera un appui plus efficace dans le domaine de la démocratisation de la bonne gestion des affaires publiques. UN ويأمل وفد بلدي أن تسمح لنا المناقشة الراهنة بتحديد الطرق والوسائل التي ستتمكن المنظمة بها من توفير دعم أكثر فعالية في مجالي إرساء الديمقراطية واﻹدارة الحصيفة للشؤون العامة.
    Il est indispensable à cet égard de mettre en oeuvre la recommandation 16 demandant que les institutions spécialisées des Nations Unies fournissent un appui plus efficace et plus systématique aux projets financés par le PNUD. UN وفي هذا الصدد، من الضروري تنفيذ التوصية ١٦ التي تدعو الى توفير دعم أكثر فعالية وانتظاما من جانب الوكالات المتخصصة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En fournissant des directives techniques sur un gamme étendue d'activités politiques, programmatiques et opérationnelles, les normes ne permettront pas seulement aux Nations Unies de fournir un appui plus efficace aux États Membres sur cette question, mais également une assistance technique volontaire aux États Membres sur la façon de respecter leurs engagements internationaux. UN وبتوفير توجيهات فنية بشأن طائفة واسعة من السياسات والبرامج والأنشطة التنفيذية، فإن المعايير لن تمكن الأمم المتحدة من تقديم دعم أكثر فعالية للدول الأعضاء بشأن هذه المسألة فحسب، ولكنها ستوفر أيضا مساعدة فنية اختيارية للدول الأعضاء بشأن كيفية المضي في تنفيذ التزاماتها العالمية.
    Ceci est nécessaire pour donner plus de retentissement à la voix des femmes dans le monde entier et offrir un appui plus efficace à tous les pays en exécutant notre mandat collectif et en respectant nos engagements. UN وهذا أمر مطلوب لمنح صوت أقوى للمرأة في جميع أرجاء العالم وتقديم دعم أكثر فعالية لكل البلدان في تنفيذ ولايتنا والتزاماتنا الجماعية.
    Le programme mondial sera étoffé de sorte qu'un appui plus efficace puisse être apporté au portefeuille, en expansion, des programmes nationaux et régionaux dans les principales régions où l'usage injecteur pose un sérieux problème. UN وسيعزّز البرنامج العالمي بغية تقديم دعم أكثر فعالية لحافظة المكتب المتزايدة من البرامج القطرية والاقليمية في المناطق الرئيسية التي يشكّل فيها تعاطي المخدرات عن طريق الحقن مشكلة رئيسية.
    Étant plus robustes et mieux familiarisés avec les pratiques de base, les centres de service régionaux seront en mesure de fournir un appui plus efficace, plus cohérent et de meilleure qualité aux pays de programme et un bagage de connaissances adapté à leurs réalités. UN إذ أن دعم مراكز الخدمات الإقليمية وتوثيق صلتها بالممارسات الأساسية سيكون من شأنه تقديم دعم أكثر فعالية وتماسكا وجودة إلى البلدان المستفيدة من البرامج، وتوفير معرفة تتلاءم مع واقع حالها.
    La lutte contre la pauvreté se fondera sur l'apport d'un appui plus efficace aux pays aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de politiques et programmes susceptibles de contribuer à la réduction de diverses formes d'inégalité. UN وسيركز العمل بشأن الفقر على تقديم دعم أكثر فعالية إلى البلدان لتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج يمكنها أن تساهم في الحد من أشكال عدم المساواة.
    12. Le Président a demandé au Haut—Commissariat, par l'intermédiaire du Chef du Service des activités et programmes, de donner pour instruction au bureau de New York de fournir un appui plus efficace lorsque des membres du groupe présentaient leurs rapports à la Troisième Commission de l'Assemblée générale. UN 12- رجا الرئيس من مكتب المفوضة السامية، من خلال رئيس فرع الأنشطة والبرامج، إصدار تعليمات إلى مكتب نيويورك بتوفير دعم أكثر فعالية عندما يقدم أعضاء الفريق تقاريرهم إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    Nous attendons avec intérêt des décisions concrètes en ce qui concerne, entre autres, l'adoption de programmes communs de pays, afin que l'ONU apporte un appui plus efficace aux États Membres qui ont volontairement adopté cette approche. UN ونحن نتطلع إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في ما يتعلق، في جملة أمور، بالموافقة على البرامج القطرية المشتركة، وبالتالي كفالة دعم أكثر فعالية من جانب الأمم المتحدة للدول الأعضاء التي اعتمدت بشكل طوعي هذا النهج.
    :: Le Service du secrétariat des organes subsidiaires du Conseil de sécurité s'est attaché à appuyer plus efficacement les comités des sanctions créés par le Conseil de sécurité afin de les aider à administrer les régimes de sanctions; UN :: زاد فرع الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن من قدرته على تقديم دعم أكثر فعالية إلى لجان الجزاءات القائمة التابعة لمجلس الأمن في مجال إدارتها لأنظمة الجزاءات؛
    g) La mise au point de consignes pour appuyer plus efficacement le démarrage et la transition des missions politiques; UN (ز) وضع توجيهات لتقديم دعم أكثر فعالية لبدء البعثات السياسية وتحولّها؛
    Les organes de développement de l'Organisation des Nations Unies, travaillant de concert avec les parties prenantes au niveau national et les dirigeants dans les pays, peuvent aider à renforcer les activités de l'UNICEF, ce qui permettra d'appuyer plus efficacement la Déclaration du Millénaire et la réalisation des objectifs du Millénaire concernant spécialement les enfants et les femmes. UN وبإمكان جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال العمل بالتضافر مع أصحاب المصلحة الوطنيين وقيادة السلطات الوطنية على الصعيد القطري، أن يعزز عمل اليونيسيف، مفسحا المجال أمام دعم أكثر فعالية لإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي تركز على الطفل وتراعي المنظور الجنساني.
    La MINUSTAH devrait être en mesure d'appuyer plus efficacement le plan de réforme de la Police nationale haïtienne, qui a un rôle crucial à jouer dans la stabilisation du pays et la consolidation de l'état de droit. UN 49 - وأضاف قائلا إنه ينبغي أيضا أن تتمتع البعثة بالقدرة على تقديم دعم أكثر فعالية لخطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي يتعين عليها أن تضطلع بدور محوري لتحقيق الاستقرار في البلد وتوطيد سيادة القانون.
    Des ressources additionnelles spécifiquement consacrées à ce dernier permettront à la CEE d'apporter un soutien plus efficace et mieux ciblé à ses pays membres d'Asie centrale. UN وسيؤدي توفير موارد إضافية تتصل تحديدا بالبرنامج الخاص إلى تمكين اللجنة من تقديم دعم أكثر فعالية وكفاءة إلى بلدانها الأعضاء في وسط آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more