"دعم الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • soutien aux familles
        
    • soutien à la famille
        
    • d'aide aux familles
        
    • soutien familial
        
    • d'appui à la famille
        
    • soutenir la famille
        
    • d'aide à la famille
        
    • soutien de la famille
        
    • d'appui familial
        
    • d'aide familiale
        
    • l'appui aux familles
        
    • Family Support
        
    • soutien de famille
        
    • appuyer la famille
        
    • d'assistance aux familles
        
    :: Trois ateliers régionaux de renforcement des capacités organisés sur la violence sexiste à l'intention des groupes de soutien aux familles de la police sierra-léonaise UN :: تنظيم 3 حلقات عمل إقليمية لبناء قدرات وحدات دعم الأسرة في شرطة سيراليون في مجال التصدي للعنف القائم على نوع الجنس
    De surcroît, les unités de soutien aux familles n'ont pas les moyens d'examiner les nombreux cas de violence sexuelle signalés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وحدات دعم الأسرة غير مجهَّزة بما يكفي للتعامل مع كثرة حالات العنف الجنسي المبلّغ عنها.
    Actuellement, les Bureaux de soutien à la famille communiquent avec l'auteur, mais sans pour autant connaître l'environnement social dans lequel vit celui-ci. UN وفي الوقت الحاضر، توفر مكاتب دعم الأسرة سبل الاتصال بين العملاء والجناة، ولكنها لا تربط بين الجاني وبين البيئة الاجتماعية للجناة.
    Le Service d'aide aux familles ne peut rien faire car les victimes, des femmes mariées pour la plupart, ne veulent pas que des poursuites soient engagées contre leur mari. UN وليست لدى وحدة دعم الأسرة أية سلطة لملاحقة قضايا ترفض فيها الضحايا وأغلبها من الزوجات محاكمة أزواجهن.
    Création d'un groupe de soutien familial dans le service pénitentiaire UN إنشاء وحدة دعم الأسرة بالمشورة في مصلحة السجون
    Centres d'appui à la famille. Le Centre pour le traitement des toxicomanes coopère avec les familles des personnes suivant un traitement. UN مراكز دعم الأسرة: التعاون مع مركز معالجة المدمنين وأسر الأفراد الخاضعين للعلاج.
    Source: Groupes de soutien aux familles de Sierra Leone (2001-2011). UN صفر المصدر: وحدة دعم الأسرة في سيراليون، 2001-2011.
    Groupe de soutien aux familles statistiques concernant les infractions 2002-2004 UN 1 - إحصائيات جرائم وحدة دعم الأسرة 2002-2004
    Source : Groupe de soutien aux familles de la police sierra-léonienne, Freetown. UN المصدر: وحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون، فريتاون.
    Il convient également de signaler le renforcement, au sein de la police sierra-léonaise, de la cellule de soutien aux familles. UN ومن الأمور الجديرة بالملاحظة أيضا توسع وحدة دعم الأسرة داخل شرطة سيراليون.
    l'établissement d'un rapport d'audit sur les services et les soins effectivement apportés dans les bureaux de soutien à la famille et les foyers d'hébergement. UN تقرير لمراجعة ما هو قائم من الخدمات والرعاية المقدمة في مكاتب دعم الأسرة وفي المآوى.
    Les victimes de viol sont immédiatement prises en charge par le Groupe du soutien à la famille, qui leur fournit les documents médicaux nécessaires pour pouvoir bénéficier d'un examen médical et d'un traitement dans l'un des centres Arc-en-ciel. UN ويحال ضحايا الاغتصاب مباشرة إلى شرطة وحدة دعم الأسرة التي تسلمهن ورقة طبية للفحص الطبي والعلاج بمراكز قوس قزح.
    :: Veiller à ce que les exciseuses traditionnelles (Soweis), qui font partie du Groupe du soutien à la famille, coopèrent, en collaboration avec le Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance, à toutes les enquêtes concernant des affaires liées à des mutilations génitales de filles; UN :: ضمان أن تتعاون رابطات سويز التي تشكل جزءاً من وحدة دعم الأسرة مع وزارة الرعاية الاجتماعية والمسائل الجنسانية وشؤون الطفل في التحقيق في جميع القضايا المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Dans cette optique, la police civile des Nations Unies a aidé le Service d'aide aux familles à tenir à jour une base de données sur les infractions sexuelles. UN وفي هذا الصدد، ساعدت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وحدة دعم الأسرة في تعهد قاعدة بيانات بشأن الجرائم الجنسية.
    Elle a notamment apporté un soutien au Service d'aide aux familles de la police sierra-léonaise. UN وشملت أعمال القسم توفير الدعم لوحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون.
    Le tableau ci-dessous indique le nombre de services de soutien familial assurés dans les principaux hôpitaux du pays. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد خدمات دعم الأسرة المتاحة في البلد في المستشفيات الرئيسية.
    Des centres de soutien familial seront établis à terme dans toutes les provinces et les grands centres de santé du pays. UN وفي نهاية المطاف سيجري إنشاء مراكز دعم الأسرة في جميع المقاطعات والمراكز الصحية الرئيسية في جميع أنحاء البلد.
    Source : Statistiques du Centre d'appui à la famille. UN العملاء المترددون المصدر: إحصاءات مركز دعم الأسرة.
    Il est donc essentiel de soutenir la famille aux niveaux politique et culturel pour qu'elle connaisse les droits des jeunes et les promeuve. UN وعليه، فإن دعم الأسرة على المستويين السياسي والثقافي أمر لا بد منه للاعتراف بحقوق الشباب وتعزيزها.
    viii) Une aide financière est allouée à diverses organisations d'aide à la famille. UN ' 8 ' يُقدم الدعم المالي لمختلف المنظمات التي تهدف إلى دعم الأسرة.
    Promotion de politiques de soutien de la famille dans l'examen et la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat UN تعــــزيز سياســــات دعم الأسرة في الاستعراض والتقييم الشـاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل
    Le programme d'appui familial insiste sur les activités rémunératrices propices à l'autonomie et à l'autosuffisance. UN يركز برنامج دعم اﻷسرة على إدرار الدخل بوصفه أداة لتشجيع الوحدات على الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي.
    Les centres d'aide familiale doivent travailler en coopération étroite avec le système de protection de l'enfance et de santé publique. UN ويتعين على مراكز دعم الأسرة أن تعمل بصورة وثيقة مع نظم حماية الطفل والصحة العامة أيضاً.
    Initiatives locales favorisant l'emploi dans le secteur de l'appui aux familles UN المبادرات المحلية الرامية إلى تعزيز فرص العمل في مجالات دعم الأسرة
    Actuellement, des organisations de la société civile, telles que la Solomon Islands Christian Association (SICA) et le Family Support Centre, participent au programme. UN ويجري تنفيذ البرنامج حالياً بمشاركة منظمات المجتمع المدني، مثل جمعية جزر سليمان المسيحية ومركز دعم الأسرة.
    Beaucoup ont été recueillis par des orphelinats, mais nombreux sont ceux qui sont contraints d'assumer les fonctions de soutien de famille. UN وقامت دور الأيتام بإيواء الكثير منهم، ولكن العديد منهم مضطرون لتولي مهام دعم الأسرة.
    Ces programmes sont aussi destinés à appuyer la famille en tant que principal fournisseur de soins aux personnes âgées. UN والمقصود بهذه البرامج أيضا دعم الأسرة بوصفها وحدة تقديم الرعاية الأولية للمسنين.
    Objectif 6 : Des préservatifs et fournitures de santé en matière de procréation ont été fournis aux victimes de catastrophes dans diverses localités des Philippines avec la distribution de trousses d'assistance aux familles, et des activités d'assainissement ont été également menées. UN الهدف 6: قدمت المنظمة الرفالات والمواد المتعلقة بالصحة الإنجابية، فضلاً عن وسائل الصرف الصحي، للناجين من الكوارث في أماكن شتى في الفلبين عن طريق تزويدهم بمجموعات من مواد دعم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more