"دعم الأقران" - Translation from Arabic to French

    • soutien par les pairs
        
    • d'appui des pairs
        
    • d'entraide entre pairs
        
    • soutien d'égal à égal
        
    Dans six (6) États parties concernés, il n'était encore fait état d'aucun programme de soutien par les pairs. UN ولا تزال برامج دعم الأقران غير معروفة في ست من الدول الأطراف.
    Elle s'est pas ailleurs assurée de la qualité de l'intégration de l'égalité des sexes dans les processus de programmation conjointe par pays en faisant appel au groupe de soutien par les pairs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وقدمت الهيئة أيضاً خدمات ضمان الجودة لإدماج مسألة المساواة بين الجنسين في عمليات البرمجة القطرية الموحدة للأمم المتحدة من خلال فريق دعم الأقران التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les autorités locales peuvent aussi mettre au point des plans d'intégration à l'intention des familles prévoyant en particulier la formation, le soutien par les pairs ou des activités organisationnelles adaptées aux femmes s'occupant de leurs enfants au foyer. UN ويجوز للسلطات المحلية أيضا إعداد خطط لإدماج الأسر، خصوصا فيما يتعلق بالتدريب أو دعم الأقران أو الأنشطة التنظيمية المناسبة للأمهات اللواتي يقمن برعاية أطفالهن في المنزل.
    9.3.3 Amélioration de la fourniture d'un appui psychosocial aux fonctionnaires et à leurs familles au Siège et sur le terrain moyennant le renforcement du Réseau d'appui des pairs UN 9-3-3 تحسين طريقة توفير الدعم النفسي-الاجتماعي للموظفين وأسرهم في المقر وفي الميدان بمواصلة تعزيز شبكة دعم الأقران.
    Groupes d'entraide entre pairs UN مجموعات دعم الأقران
    Les visites de soutien d'égal à égal à l'Hôpital militaire Walter Reed sont une aide à leur réinsertion sociale. UN وزيارات دعم الأقران في مستشفى وولتر ريد العسكري تساعد على إعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا.
    8. Le dernier thème abordé au Colloque de Tirana était l'importance que revêtaient le soutien par les pairs et la réadaptation psychosociale. UN 8- وكان الموضوع الختامي الذي تناولته ندوة تيرانا هو أهمية دعم الأقران وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي.
    129. Le dernier thème abordé au Colloque de Tirana était l'importance que revêtaient le soutien par les pairs et la réadaptation psychosociale. UN 129- وكان الموضوع الختامي الذي تناولته ندوة تيرانا هو أهمية دعم الأقران وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي.
    - Création de réseaux professionnels de femmes à travers toute la Nouvelle-Zélande pour résoudre le problème de l'isolement et fournir aux femmes exerçant des métiers dominés par les hommes un soutien par les pairs; UN - فتح شبكات للحرفيات على نطاق البلد، من أجل معالجة عزلة المرأة، وتوفير دعم الأقران للمرأة العاملة في الصناعات التي يغلب عليها الذكور
    Elle coordonne ses activités avec celles des entités des Nations Unies de la région par l'intermédiaire du groupe de soutien par les pairs du Groupe des Nations Unies pour le développement, dans le cadre duquel elle contribue activement à l'analyse des documents qui concernent les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les bilans communs de pays. UN ويجري كذلك التنسيق مع الكيانات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة عن طريق فريق دعم الأقران التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، حيث تسهم اللجنة بنشاط في تحليل وثائق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية الموحدة.
    Examen préliminaire par les équipes régionales du GNUD (groupe de soutien par les pairs) UN استعراض نظري أجرته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية (فريق دعم الأقران)
    Pourcentage d'équipes de pays des Nations Unies qui sont < < parfaitement d'accord > > pour reconnaître que le groupe de soutien par les pairs contribue utilement à l'élaboration du PNUAD UN النسبة المئوية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي " تتفق بشدة " مع القول بأن فريق دعم الأقران يقدم قيمة مضافة إلى صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Le programme vise à permettre aux immigrées d'acquérir les compétences et les connaissances dont elles ont besoin pour pouvoir participer pleinement à la vie de la société finlandaise et à leur donner des moyens d'action en les aidant à tisser un réseau social, en leur offrant un soutien par les pairs, en les encourageant à utiliser activement la langue finnoise et en leur indiquant la voie à suivre à l'issue du mentorat. UN وخلال التدريب، تتعلم المهاجرات ما يحتجن إليه من مهارات ومعارف للمشاركة في المجتمع الفنلندي مشاركة كاملة. ويهدف التدريب إلى تمكين المرأة وتكوين شبكتها الاجتماعية، وتوفير دعم الأقران لهن، وتشجيعهن على تداول اللغة الفنلندية بشكل فعال، وإيجاد مسار يتبعنه بعد التدريب.
    Il recommande également à l'État partie d'augmenter le nombre de services communautaires destinés aux personnes présentant des déficiences psychosociales, notamment le soutien par les pairs et d'autres méthodes pouvant se substituer aux traitements médicaux traditionnels, ainsi que d'allouer les ressources financières et humaines nécessaires au bon fonctionnement de ces services. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بزيادة عدد دوائر الخدمات المجتمعية، بما في ذلك دعم الأقران وغيرها من بدائل النموذج الطبي، المقدمة إلى الأشخاص الذين يعانون من إعاقة نفسية اجتماعية، وتخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لعمل هذه الدوائر بفعالية.
    Il recommande également à l'État partie de mettre en place, à l'intention des personnes ayant des problèmes psychosociaux, des services communautaires fondés notamment sur le soutien par les pairs et d'autres solutions que la prise en charge médicale, et de faire en sorte que ces services disposent des ressources humaines et financières nécessaires à leur bon fonctionnement. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطور الدولة الطرف الخدمات المجتمعية بما في ذلك دعم الأقران وغيرها من بدائل النموذج الطبي، المتاحة للأشخاص الذين يعانون مشاكل نفسية - اجتماعية، وتخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة كي تُقدَّم هذه الخدمات بفعالية.
    Par exemple, la réinsertion socioéconomique dépend aussi bien du soutien psychosocial (notamment du soutien par les pairs) que de la réadaptation physique et des soins médicaux; UN فعلى سبيل المثال، تستند إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي على الدعم النفسي - الاجتماعي (الذي يشمل دعم الأقران) وإعادة التأهيل البدني والرعاية الطبية؛
    Par exemple, la réinsertion socioéconomique dépend aussi bien du soutien psychosocial (notamment du soutien par les pairs) que de la réadaptation physique et des soins médicaux; UN فعلى سبيل المثال، تستند إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي على الدعم النفسي - الاجتماعي (الذي يشمل دعم الأقران) وإعادة التأهيل البدني والرعاية الطبية؛
    :: Dans le cadre des dispositifs régionaux d'appui et d'assurance qualité, les membres du groupe d'appui des pairs ont aidé au niveau national les pays qui élaborent de nouveaux plans-cadres. UN :: كجزء من الآليات الإقليمية لدعم الجودة وضمانها، قدم أعضاء فريق دعم الأقران دعما داخل البلد للبلدان التي تضع أطر عمل جديدة للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    10. L'UNODC est un membre actif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) Asie-Pacifique et du groupe d'appui des pairs qui lui est associé et prend part au suivi du mécanisme du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN 10- المكتب عضو نشط في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لآسيا والمحيط الهادئ وفي فريق دعم الأقران المتصل بها، ويشارك في رصد آلية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    i) Élaborer l'analyse de pays (similaire au bilan commun de pays), puis la soumettre à l'examen du Groupe d'appui des pairs en juin 2014; UN `1 ' إعداد التحليل القطري (المشابه للتقييم القطري الموحد) لتقديمه إلى فريق دعم الأقران لاستعراضه بحلول حزيران/يونيه 2014؛
    Groupes d'entraide entre pairs UN مجموعات دعم الأقران

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more