"دعم الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • soutien de l'Union européenne
        
    • appui de l'Union européenne
        
    • soutien de l'UE
        
    • l'Union européenne appuie
        
    • soutien apporté par l'Union européenne
        
    • son appui
        
    • l'appui de l'UE
        
    • l'Union européenne a appuyé
        
    • l'Union européenne a soutenu
        
    Le Secrétaire général et son Représentant spécial peuvent compter sur le soutien de l'Union européenne dans la traduction opérationnelle de ces recommandations. UN ويمكن للأمين العام ولممثله الخاص أن يعوّلا على دعم الاتحاد الأوروبي لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ.
    Le soutien de l'Union européenne à l'action antimines se manifeste notamment par la résolution qu'elle introduit chaque année à l'Assemblée générale sous le point de l'ordre du jour discuté aujourd'hui. UN ويتم الإعراب عن دعم الاتحاد الأوروبي للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة خاصة عن طريق مشروع القرار الذي يقدمه إلى الجمعية العامة كل سنة في إطار البند الجاري مناقشته اليوم من جدول الأعمال.
    Nous saluons l'adoption de la résolution et tenons à réaffirmer l'appui de l'Union européenne aux efforts déployés par le Japon et la Jordanie en matière de sécurité humaine. UN ونرحب باتخاذ القرار ونود أن نعرب مجددا عن دعم الاتحاد الأوروبي لجهود اليابان والأردن فيما يتعلق بالأمن البشري.
    appui de l'Union européenne à la création d'emplois dans certaines zones (VEEP) UN دعم الاتحاد الأوروبي لخلق فرص للعمل في المناطق المستهدفة من خلال مشروع البرنامج الإنمائي للعمالة والتمكين بالقرى
    :: - Décisions du Conseil concernant le soutien de l'UE aux activités de l'AIEA dans les domaines de la sécurité et de la vérification nucléaires; UN قرارات المجلس بشأن دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالي الأمن والتحقق النوويين؛
    À ce stade, je tiens à réaffirmer que l'Union européenne appuie pleinement la Convention d'Ottawa. UN وأود في هذه المرحلة الحاسمة أن أكرر تأكيد دعم الاتحاد الأوروبي الكامل لهذه الاتفاقية.
    3. L'importance du soutien apporté par l'Union européenne au processus de transition en cours dans l'ex-République yougoslave de Macédoine a été confirmée récemment, lors de la réunion des 25 et 26 février 1997 du groupe consultatif 9-24. UN ٣ - وقد تأكد مدى دعم الاتحاد الأوروبي لعملية الانتقال في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في اجتماع الفريق الاستشاري لمجموعة اﻟ ٢٤ الذي عقد يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    soutien de l'Union européenne aux activités menées en matière de sûreté, de sécurité et de garanties nucléaires par l'Agence internationale de l'énergie atomique et les pays qui ont choisi d'utiliser UN دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة السلامة والأمن والضمانات التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان التي اختارت الانخراط في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية
    Utilisations pacifiques de la technologie nucléaire : soutien de l'Union européenne aux activités menées en matière de sûreté, de sécurité et de garanties nucléaires par l'Agence internationale de l'énergie atomique et les pays qui ont choisi d'utiliser les technologies nucléaires à des fins pacifiques : document de travail présenté par l'Union européenne UN استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية: دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة السلامة والأمن والضمانات التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان التي اختارت الانخراط في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Elle est pleinement engagée en faveur du soutien de l'Union européenne à l'OTICE, qui se concrétise dans la décision du Conseil concernant le soutien de l'Union aux activités de la Commission préparatoire de l'OTICE. UN وتلتزم التزاماً كاملاً بالدعم الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والذي تجسد في قرار المجلس بشأن دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Pour terminer, je tiens tout particulièrement à remercier la délégation polonaise de s'être portée coauteur du projet de résolution, d'avoir fourni un appui et tendu la main aux pays de la corne de l'Afrique dans le cadre des négociations portant sur le projet de résolution, et d'avoir, à cette occasion, coordonné le soutien de l'Union européenne et des autres partenaires. UN وفي الختام، أود أن أخص بالشكر وفد بولندا على مشاركته في تقديم مشروع القرار وما قدمه من دعم وشراكة لبلدان القرن الأفريقي خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، ولتنسيق دعم الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء خلال فترة المفاوضات.
    4. Dans le domaine du renforcement des capacités commerciales, une importante activité de l'ONUDI a été lancée en Haïti, l'un des pays les plus pauvres du monde, avec le soutien de l'Union européenne (UE). UN 4- وفي مجال بناء القدرات التجارية، شُرع في تنفيذ نشاط مهم من أنشطة اليونيدو في هايتي، التي هي من أفقر البلدان في العالم، وذلك بفضل دعم الاتحاد الأوروبي.
    Nous sommes sensibles à l'appui de l'Union européenne et des autres donateurs dans cette entreprise. UN ونحن نقدر دعم الاتحاد الأوروبي والمانحين الآخرين في ذلك المسعى.
    C'est un plaisir et un honneur pour moi que de vous assurer du plein appui de l'Union européenne dans les efforts que vous déploierez pour guider les travaux de la Conférence. UN ويسعدني ويشرفني أن أؤكد دعم الاتحاد الأوروبي التام لجهودكم الرامية إلى توجيه عمل هذا المؤتمر.
    appui de l'Union européenne à la création d'emplois dans des zones cibles dans le cadre du Programme du PNUD pour l'emploi et l'environnement dans les villages UN دعم الاتحاد الأوروبي لتوفير العمالة في مناطق مستهدفة عبر خطة VEEP لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    :: - Décisions du Conseil concernant le soutien de l'UE aux activités de l'AIEA dans les domaines de la sécurité et de la vérification nucléaires; UN - قرارات المجلس بشأن دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالي الأمن والتحقق النوويين؛
    Le soutien de l'UE dépendra de différents facteurs, comme la capacité, les résultats et l'impact potentiel, ainsi que de principes fondamentaux tels que le respect des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit. UN وأشار إلى أنَّ دعم الاتحاد الأوروبي سيتقرر تبعاً لعوامل من قبيل القدرة والأداء والأثر المحتمَل، وأيضاً تبعاً لمبادئ أساسية مثل احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Par conséquent, l'Union européenne appuie pleinement l'action de la Cour pénale internationale. UN وبالتالي، فإن عمل المحكمة الجنائية الدولية يحظى بكامل دعم الاتحاد الأوروبي.
    l'Union européenne appuie activement les pays en développement dans leurs efforts de lutte contre les effets nocifs de ces changements et elle demande instamment aux autres pays développés de faire de même. UN وقد دعم الاتحاد الأوروبي بشدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى معالجة الآثار الضارة لتغير المناخ وحث بلدانا أخرى متقدمة النمو على أن تحذو نفس الحذو.
    16. Le 25 janvier 2010, la Rapporteuse spéciale a assisté à une audience publique organisée au Parlement européen, à Bruxelles, sur le soutien apporté par l'Union européenne aux défenseurs des droits de l'homme. UN 16- وفي 25 كانون الثاني/يناير 2010، حضرت المقررة الخاصة جلسة علنية في البرلمان الأوروبي في بروكسل تناولت دعم الاتحاد الأوروبي للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'Union européenne a apporté son appui à ces élections et aux institutions afghanes responsables de leur organisation tout au long du processus, et elle va continuer de le faire. UN وقد دعم الاتحاد الأوروبي الانتخابات والمؤسسات الأفغانية المسؤولة عن إجرائها خلال العملية وسيواصل دعمه ذاك.
    Je tiens à réaffirmer l'appui de l'UE à l'application et à l'universalisation totales de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وأود أن أعيد التأكيد على دعم الاتحاد الأوروبي للتنفيذ الكامل لاتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، ولإضفاء طابع العالمية عليها.
    20. En 2007, l'Union européenne a appuyé l'universalisation de la Convention en organisant une série de séminaires régionaux et en contribuant au Programme de parrainage de la Convention à hauteur de près d'un million d'euros. UN 20- وفي عام 2007، دعم الاتحاد الأوروبي عالمية الاتفاقية بتنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية والمساهمة في برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية مخصِّصا لذلك نحو مليون يورو.
    l'Union européenne a soutenu un projet visant à renforcer les compétences du HCDH afin de faciliter le respect des observations et des avis émis par les organes conventionnels. UN وقد دعم الاتحاد الأوروبي مشروعا لزيادة قدرة المفوضية على تيسير الامتثال للملاحظات والآراء التي تبديها هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more