"دعم الاستراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • soutenir les stratégies
        
    • appuyer les stratégies
        
    • promouvoir des stratégies
        
    • soutien aux stratégies nationales
        
    • soutien des stratégies
        
    • promotion des stratégies
        
    • appui aux stratégies
        
    • appui des stratégies
        
    • soutenir des stratégies
        
    • à appuyer des stratégies
        
    • concourir aux stratégies
        
    soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; UN - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛
    - soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; UN - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛
    En outre, cette aide doit appuyer les stratégies nationales adoptées par les pays en développement eux-mêmes. UN وينبغي أن تقدم هذه المساعدات في إطار دعم الاستراتيجيات الوطنية التي اعتمدتها البلدان النامية نفسها.
    b) De promouvoir des stratégies communes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, pour renforcer, notamment par la formation et l'éducation, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication, et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites; UN (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي، واستخدام وسائل شتى من بينها التدريب والتعليم والتنمية البديلة وقدرات الاستئصال والمنع بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة؛
    b) Renforcer encore l'action globale que les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement ont engagée face à la crise en soutien aux stratégies nationales de développement, en l'inscrivant dans une stratégie dûment coordonnée des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies au niveau des pays. UN (ب) مواصلة تطوير الإجراءات الشاملة التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة من أجل دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، من خلال نهج منسق تتبعه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    Ils ont insisté sur le rôle crucial du partenariat global pour le développement, en soutien des stratégies et politiques nationales de développement. UN وشددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    promotion des stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement par l'action commune au niveau régional UN دعم الاستراتيجيات الإنمائية التي تتخذ كأساس لها الأهداف الإنمائية للألفية وذلك عن طريق اتخاذ إجراءات إقليمية متكاملة
    - soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; UN - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛
    L'UNICEF collaborait étroitement avec ses différents partenaires dans le secteur de la santé, mais il s'efforçait avant tout de soutenir les stratégies mises au point par le Gouvernement. UN وقال إنه في الوقت الذي تتعاون فيه اليونيسيف تعاوناً وثيقاً مع جميع الشركاء الآخرين في قطاع الصحة فإن التركيز الرئيسي ينصب على دعم الاستراتيجيات التي وضعتها الحكومة.
    L'un des objectifs de ce programme est de soutenir les stratégies nationales visant l'élimination des violations infligées aux femmes au nom de pratiques traditionnelles néfastes. UN ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في دعم الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى القضاء على الاعتداءات التي تتعرض لها النساء بموجب ممارسات تقليدية ضارة.
    La coopération régionale était un élément central qui pouvait soutenir les stratégies nationales de développement des pays en développement et les aider à mieux s'intégrer dans l'économie mondiale. UN والتعاون الإقليمي عنصر مركزي بإمكانه دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في البلدان النامية ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي اندماجاً أفضل.
    La coopération régionale était un élément central qui pouvait soutenir les stratégies nationales de développement des pays en développement et les aider à mieux s'intégrer dans l'économie mondiale. UN والتعاون الإقليمي عنصر مركزي بإمكانه دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في البلدان النامية ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي اندماجاً أفضل.
    À cet égard, lorsqu'il est appliqué, le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement devrait être renforcé et utilisé de manière plus efficace pour appuyer les stratégies et priorités nationales de développement. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حيثما يستخدم، والاستفادة منه بشكل أنجع في دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Pour ce faire, l'ONUDI entend présenter au Forum un portefeuille intégré de services reposant sur les compétences distinctes qu'elle possède en matière de coopération technique, mais explicitement intégrés, pour la première fois, dans les flux généraux de ressources destinées à appuyer les stratégies nationales. UN ومن خلال القيام بذلك، تعتزم اليونيدو أن تعرض حافظة متكاملة لخدمات اليونيدو في المنتدى، استناداً إلى خبرتها المتميِّزة في مجال التعاون التقني، ولكنها ستصبح صراحة للمرة الأولى جزءاً لا يتجزَّأ من تدفقات الموارد الأوسع نطاقاً في دعم الاستراتيجيات الوطنية.
    Le troisième domaine par ordre d'importance, représentant 13 % des initiatives, comprend les réformes d'orientation en faveur des pauvres, qui ont consisté, pour l'essentiel, à appuyer les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN أما ثالث أهم المجالات، وهو ما يستأثر بـ 13 في المائة من إجمالي النشاط، فهو إصلاح السياسات التي تراعي مصالح الفقراء، وهو يتركز على دعم الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    b) De promouvoir des stratégies communes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, pour renforcer, notamment par la formation et l'éducation, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication, et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites ; UN (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز قدرات التنمية البديلة والاستئصال والمنع، بما في ذلك عن طريق التدريب والتعليم، بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة؛
    L’Initiative à l’appui des stratégies d’élimination de la pauvreté (programmes multidonateur lancé immédiatement après le Sommet) a facilité l’action du PNUD dans plus de 80 pays s’agissant de promouvoir des stratégies de lutte contre la pauvreté à différents stades de leur mise en oeuvre. UN وقد يسرت مبادرة الاستراتيجيات الخاصة بالفقر )وهو برنامج بدأ عقب مؤتمر القمة مباشرة بمشاركة مانحين متعددين( على البرنامج الإنمائي العمل مع أكثر من ٠٨ بلدا في دعم الاستراتيجيات القطرية لمكافحة الفقر في مختلف مراحل التنمية.
    b) De promouvoir des stratégies communes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, pour renforcer, notamment par la formation, l'éducation, et l'apport d'une assistance technique, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication, et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites; UN " (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي، واستخدام وسائل شتى من بينها التدريب والتعليم وتوفير المساعدة التقنية، والتنمية البديلة وقدرات الاستئصال والمنع بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة؛
    b) Renforcer encore l'action globale que les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement ont engagée face à la crise en soutien aux stratégies nationales de développement, en l'inscrivant dans une stratégie dûment coordonnée des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies au niveau des pays. UN (ب) مواصلة تطوير الإجراءات الشاملة التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة من أجل دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، من خلال نهج منسق تتبعه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    L'importance croissante qu'accorde le PNUD au soutien des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté est évidente dans presque tous les pays de la région. UN وتركيز البرنامج اﻹنمائي المتزايد على دعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر يتضح في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا.
    promotion des stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement par l'action commune au niveau régional UN دعم الاستراتيجيات الإنمائية التي تتخذ كأساس لها الأهداف الإنمائية للألفية وذلك عن طريق اتخاذ إجراءات إقليمية متكاملة
    Les programmes que nous soutenons sur le continent se focalisent en premier lieu sur la lutte contre la pauvreté, le plus souvent en appui aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN فالبرامج التي ندعمها في القارة تركز على الكفاح ضد الفقر وعلى دعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر.
    D. Moyens permettant d'identifier les besoins en matière de recherche et de suivi à l'appui des stratégies : UN دال - وسائل تحديد متطلبات البحث والرصد من أجل دعم الاستراتيجيات وتشمل ما يلي:
    ii) Conscient du fait que le développement et les droits de l'homme sont étroitement liés et concourent aux mêmes objectifs, le Royaume-Uni continuera à soutenir des stratégies de développement nationales tenant compte des droits de l'homme. UN ' 2` وإقرارا منها بأنّ مسألتي التنمية وحقوق الإنسان مترابطتان وتعزز إحداهما الأخرى، ستواصل المملكة المتحدة دعم الاستراتيجيات الإنمائية التي تنفذها البلدان والتي تتضمن مسائل حقوق الإنسان.
    En outre, le Service de la lutte antimines de l'ONU a continué à appuyer des stratégies prenant en compte le sexe en recourant à des collaborations interdépartementales et interinstitutions. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام دعم الاستراتيجيات المراعية لنوع الجنس، وذلك من خلال التعاون بين الإدارات وبين الوكالات.
    33. Encourage les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à concourir aux stratégies et plans de développement des pays en transition qui se heurtent à des difficultés persistantes de développement économique et social, en particulier à les aider à résoudre les problèmes que pose la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, notamment ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire; UN 33 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على دعم الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية للبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تواجـه صعوبات مستمرة في مجال التنميـة الاقتصادية والاجتماعية، ومساعدتها، على وجـه التحديد، في مواجهة التحديات فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more