"دعم الدولة" - Translation from Arabic to French

    • soutien de l'État
        
    • l'appui de l'État
        
    • aide de l'État
        
    • d'appui de l'État
        
    • aide publique
        
    • soutien de l'Etat
        
    • soutien par l'État
        
    En pareil cas, les foyers dirigés par des femmes sont privés du soutien de l'État mais aussi de l'appui de la communauté. UN ويعني ذلك أن الأسرة المعيشية التي ترأسها أنثى تفتقر إلى دعم الدولة والمجتمع المحلي على حد سواء.
    En pareil cas, les foyers dirigés par des femmes sont privés du soutien de l'État mais aussi de l'appui de la communauté. UN وهذا يعني أن الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تنقصها دعم الدولة والمجتمع.
    Cela dit, la loi assure que le soutien de l'État n'entraîne pas de restrictions à l'autonomie de ces organisations. UN غير أن القانون يؤكد أن دعم الدولة لا يمكن أن يفرض قيوداً على الاستقلال الذاتي لهذه المنظمات.
    Sans l'appui de l'État, les adaptations nécessaires, en particulier la modernisation de l'appareil productif et l'intégration des nouvelles technologies, seraient impossibles à réaliser. UN ولن يُكتب النجاح للتكيف اللازم، خاصة في مجال تحديث الإنتاج وإدماج التكنولوجيات الجديدة، بدون دعم الدولة.
    Le Décret présidentiel de 1992 relatif à la protection des droits et des libertés garantit également les droits des minorités et groupes ethniques, assurant l'appui de l'État aux langues et aux cultures des minorités vivant en Azerbaïdjan. UN ويوفر المرسوم الرئاسي لعام 1992 المتصل بحماية الحقوق والحريات المزيد من الحماية لحقوق الأقليات الوطنية والجماعات العرقية، حيث ينص على دعم الدولة للغات وثقافة الأقليات القومية والجماعات العرقية التي تعيش في أذربيجان.
    Les médias ont droit à une aide de l'État au titre de leurs activités; UN يحق لوسائط الإعلام الحصول على دعم الدولة للاضطلاع بنشاطها؛
    À l'heure actuelle, on peut dire que le but et les objectifs du Programme d'appui de l'État aux organisations non gouvernementales du Kazakhstan ont été atteints pour l'essentiel. UN وتمت تلبية معظم الأهداف والغايات الواردة في مفهوم دعم الدولة للمنظمات غير الحكومية.
    À l'échelon individuel, les ménages qui ne pouvaient pas s'offrir un logement avaient besoin du soutien de l'État. UN فهناك على المستوى الفردي الأشخاص الذين لا يملكون ثمن الإسكان ويحتاجون إلى دعم الدولة.
    482. L'octroi de prêts au logement à des conditions avantageuses est une forme importante de soutien de l'État aux familles résidant à la campagne. UN 482 - وتقديم القروض الميسرة إلى الأسر التي تعيش في المناطق الريفية بغية بناء المساكن شكل هام من دعم الدولة لهذه الأسر.
    Tout citoyen a droit au soutien de l'État pour recevoir ou acquérir un logement décent ou faire construire un logement individuel. UN وتنص المادة 24 على أن لكل مواطن الحق في الحصول على دعم الدولة للحصول على منزل لائق أو احتيازه، أو بناء منزله بنفسه.
    Il faudrait savoir aussi si les cultes une fois enregistrés bénéficient du soutien de l'État ou d'un régime fiscal particulier. UN وقال إنه ينبغي كذلك، معرفة ما إذا كانت الطوائف الدينية تستفيد من دعم الدولة أو من نظام ضريبي خاص بعد عملية التسجيل.
    Nous adopterons bientôt une loi sur le soutien de l'État aux enfants et aux adolescents ayant un accès limité aux soins. UN وسيتم عما قريب إقرار قانون بشأن دعم الدولة للأطفال والمراهقين الذين لا يحصلون على الرعاية الصحية سوى بصورة محدودة.
    Une loi a été adoptée en 1991 pour contribuer à la prévention du VIH grâce à des mesures d'aide et de soutien de l'État en faveur des personnes séropositives, notamment des enfants. UN فقد اعتُمد في عام 1991 قانون للمساعدة في منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وذلك عن طريق دعم الدولة ومساعدتها للأشخاص المصابين بهذا الفيروس، بمن فيهم الأطفال المصابون بالفيروس.
    Le principe d'un soutien de l'État aux ONG du Kazakhstan (2002) a été approuvé en conséquence. UN ونتيجة لذلك، أقرّ مفهوم دعم الدولة للمنظمات غير الحكومية في عام 2002.
    Ils ont affirmé que même si la famille était elle-même une source informelle de protection sociale, elle ne pouvait accomplir cette fonction efficacement sans l'appui de l'État. UN ورغم أن الأسرة في حد ذاتها مصدر للحماية الاجتماعية غير الرسمية، فهي تحتاج إلى دعم الدولة للقيام بهذه المهمة على نحو فعال.
    Loi no 241 du 5 mars 2007 sur l'appui de l'État au secteur agro-industriel; UN قانون دعم الدولة للمجمع الزراعي الصناعي، رقم 241 المؤرخ 5 آذار/مارس 2007؛
    Pour leur permettre d'apporter une contribution appropriée et significative au développement national, les activités économiques des femmes doivent bénéficier de l'appui de l'État et de mesures de protection sociale. UN وللمساهمة على المستوى الملائم وبالقدر اللازم لتنمية البلد، تحتاج المشاريع الاقتصادية للمرأة إلى دعم الدولة وإلى تدابير للحماية الاجتماعية.
    Cette loi régit la fourniture à des familles ou individus pauvres d'une aide de l'État destinée à leur permettre d'acquérir ou de louer un logement. UN وينظّم القانون تقديم دعم الدولة إلى الأسر الفقيرة أو الأشخاص المقيمين بمفردهم من أجل اقتناء أو استئجار مسكن.
    Les colons reçoivent généralement une aide de l'État pour la rénovation des habitations, ne paient pas d'impôts et bénéficient de tarifs très réduits pour les équipements collectifs, tandis que les autorités essaient de mettre en place une infrastructure matérielle et sociale. UN ويحصل المستوطنون عادة على دعم الدولة في ما يتعلق بإصلاح البيوت، ولا يدفعون ضرائب، ويدفعون أسعارا مخفضة جدا للخدمات العامة، في حين تحاول السلطات بناء هياكل أساسية مادية واجتماعية.
    Le programme spécial d'appui de l'État aux minorités autochtones est l'un des mécanismes qui contribuent à instaurer des conditions de développement économique et social durable pour les minorités du nord du pays. UN من الآليات الناجعة لتهيئة مناخ التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لشعوب الشمال القليلة التعداد أسلوب البرامج الموجهة في إطار دعم الدولة لهذه الشعوب.
    L'aide publique permettait de fournir un soutien à ceux qui connaissaient des difficultés passagères ou plus durables pendant la transition vers l'économie de marché. UN وساعد دعم الدولة على تعويض اﻷشخاص الذين قاسوا من صعوبات قصيرة أو طويلة اﻷجل خلال عملية الانتقال الى اقتصاد السوق.
    Suite donnée aux recommandations 5 et 8 : soutien de l'Etat aux médias pour enfants et conseils relatifs à l'application de l'article 17 UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصيتين ٥ و٨: دعم الدولة لوسائط اﻹعلام المخصصة لﻷطفال وتقديم المشورة بشأن تنفيذ المادة ٧١
    - Plan de mesures pour la réalisation du concept concernant le soutien par l'État du développement économique et social des régions du nord compte tenu des conditions économiques nouvelles, sanctionné par ordonnance du Gouvernement en mars 2000; UN - خطة التدابير التنفيذية لمفهوم دعم الدولة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمناطق الشمال في ظل الشروط الاقتصادية الجديدة وهي الخطة التي أقرتها حكومة الاتحاد الروسي بمرسوم أصدرته في آذار/مارس 2000؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more