"دعم المكتب" - Translation from Arabic to French

    • l'ONUDC a appuyé
        
    • il a appuyé
        
    • l'UNOPS a
        
    • l'ONUDC a aidé
        
    • aider l'ONUDC
        
    • appui au bureau
        
    • d'appui du Bureau
        
    • l'appui du Bureau
        
    • a appuyé la
        
    • l'Office a
        
    • aider le Bureau
        
    • aider l'UNODC
        
    • appuyer l'ONUDC
        
    • le Bureau a appuyé
        
    • l'UNODC a appuyé
        
    À cette fin, l'ONUDC a appuyé le transfert de connaissances, d'enseignements et de pratiques optimales entre États Membres. UN وتحقيقاً لذلك الغرض دعم المكتب نقل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما بين الدول الأعضاء.
    Au niveau opérationnel, l'ONUDC a appuyé des initiatives menées par les communautés dans les zones de culture du pavot à opium d'Afghanistan, visant à améliorer la productivité grâce à la diversification agricole et à l'irrigation. UN وعلى الصعيد التنفيذي، دعم المكتب المبادرات التي يقودها المجتمع المحلي في مناطق زراعة الخشخاش في أفغانستان لتحسين الإنتاجية من خلال أنظمة الري والتنويع الزراعي.
    En outre, il a appuyé la campagne de communication de la Commission électorale nationale indépendante visant à encourager la participation aux élections et à promouvoir une atmosphère pacifique. UN وعلاوة على ذلك، دعم المكتب الحملة الإعلامية التي أطلقتها اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والرامية إلى تشجيع المشاركة في الانتخابات وتعزيز المناخ السلمي.
    En 2010, l'UNOPS a exécuté 925 projets pour le compte de ses partenaires. UN 34 - وفي عام 2010، دعم المكتب 925 مشروعا نيابة عن شركائه.
    l'ONUDC a aidé à l'organisation du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui a mis en évidence le rôle central du système de justice pénale dans le renforcement de l'état de droit. UN وقد دعم المكتب بنجاح عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي سلط الضوء على الدور المحوري الذي يضطلع به نظام العدالة الجنائية في تطوير سيادة القانون.
    n) Encourager les États Membres à aider l'ONUDC à renforcer son programme mondial d'assistance technique dans le domaine de la cybercriminalité; UN (ن) أن تشجع الدول الأعضاء على دعم المكتب في تعزيز برنامجه العالمي لتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالجريمة السيبرانية؛
    Plusieurs ont manifesté leur appui au bureau, entité distincte et autofinancée. UN وأعرب عدد من الوفود عن دعم المكتب بصفته كيانا منفصلا ذاتي التمويل.
    Ses principales attributions seront les suivantes : contrôle exécutif des opérations de la Base de soutien de Mombasa; planification et suivi de toutes les opérations d'appui du Bureau; contrôle de la gestion du budget et du fonds d'affectation spéciale; et fourniture de conseils au Directeur du Bureau sur les questions de planification et de développement stratégiques. UN وستشمل الأدوار الرئيسية ما يلي: الإشراف التنفيذي على عمليات قاعدة الدعم في مومباسا؛ والتخطيط لجميع عمليات دعم المكتب ورصدها؛ والإشراف على إدارة الميزانية والصندوق الاستئماني؛ وإسداء المشورة لمدير المكتب بشأن مسائل التخطيط والتطوير الاستراتيجية.
    Les autorités judiciaires ont continué de bénéficier de l'appui du Bureau pour la conduite des enquêtes et l'organisation d'audiences publiques, en particulier dans l'est du pays. UN وما فتئت السلطات القضائية تستفيد من دعم المكتب في إجراء التحقيقات وتنظيم جلسات الاستماع المتنقلة، وخاصة في الشرق.
    En Mauritanie, l'ONUDC a appuyé un programme de renforcement des capacités dans les domaines de la prévention du crime et de l'état de droit, lequel visait à prévenir les tensions entre communautés. UN وفي موريتانيا، دعم المكتب برنامجا لبناء القدرات في مجال منع الجريمة وسيادة القانون يهدف إلى منع حالات التوتر بين المجتمعات المحلية.
    En Bolivie, l'ONUDC a appuyé la formation professionnelle et les activités de développement de micro-entreprises dans le but de créer des emplois et des moyens de subsistance pour les jeunes de Cochabamba. UN وفي بوليفيا، دعم المكتب أنشطة للتدريب المهني ولإنشاء المؤسسات الصغرى بهدف خلق فرص للعمل وسبل للرزق للشباب في منطقة كوتشابمبا المدارية.
    En Bolivie, l'ONUDC a appuyé la formation professionnelle et les activités de développement de microentreprises dans le but de créer des emplois et des moyens de subsistance pour les jeunes de Cochabamba. UN وفي بوليفيا، دعم المكتب أنشطة التدريب المهني وتنمية المنشآت الصغرى من أجل توفير فرص العمل وكسب الرزق للشباب في منطقة كوتشابمبا المدارية.
    l'ONUDC a appuyé l'élaboration de politiques allant dans le sens des directives et recommandations générales formulées par le Programme ONUSIDA, par exemple en ce qui concerne la mise en œuvre de l'ensemble complet de mesures de prévention et de traitement du VIH/sida et de soins aux usagers de drogues injectables. UN وقد دعم المكتب وضع سياسات عامة تتمشى مع المبادئ التوجيهية العامة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك وتوصياته، مثل توفير مجموعة شاملة من تدابير الوقاية من الإيدز وفيروسه والعلاج والرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Dans les pays andins, il a appuyé la création d'agro-industries compte dûment tenu des débouchés existants, la production de cultures marchandes et vivrières, les systèmes de production agroforestiers et les micro-entreprises. UN وفي بلدان الآنديز دعم المكتب استحداث صناعات قائمة على الزراعة وذات أسواق مجرّبة، تنتج محاصيل نقدية وغذائية، كما دعم نظم الزراعة الحرجية المنتجة والمشاريع المتناهية الصغر.
    En 2010, l'UNOPS a appuyé les travaux relatifs à l'élaboration de 23 lois ou politiques d'égalité des sexes. UN وقد دعم المكتب في عام 2010 العمل على وضع 23 من السياسات أو القوانين الجنسانية.
    50. Dans le domaine de la réforme de la police, l'ONUDC a aidé plusieurs États Membres à mener des initiatives de police de proximité. UN 50- وفي مجال إصلاح الشرطة، دعم المكتب عدّة دول أعضاء في وضع مبادرات بشأن ضبط الأمن بمشاركة مجتمعية.
    w) Inviter les États Membres à aider l'ONUDC à renforcer son programme mondial d'assistance technique dans le domaine de la cybercriminalité; UN (ث) أن تشجع الدول الأعضاء على دعم المكتب في تعزيز برنامجه العالمي الخاص بتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بجرائم الفضاء الحاسوبي؛
    appui au bureau de la parité du centre de conseil juridique Adilet. UN - دعم المكتب الجنساني للمستشارية القانونية Adilet.
    Le personnel d'appui du Bureau comprend 2 assistants administratifs (1 agent des services généraux (autres classes) et 1 agent des services généraux recruté sur le plan national) et 2 commis/chauffeurs (agents des services généraux recrutés sur le plan national). UN 35 - ويضم موظفو دعم المكتب مساعديْن إداريين اثنين (أحدهما من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) والآخر موظف وطني من فئة الخدمات العامة) واثنين من الكتبة/السائقين (هما موظفان وطنيان من فئة الخدمات العامة).
    Je sais pouvoir compter sur l'appui du Bureau et de toutes les délégations, afin que l'issue de notre session soit couronnée de succès à la satisfaction de tous les États membres et de ceux qui sont en droit d'attendre de nous des résultats prometteurs pour notre avenir commun. UN وأنا أعلم أنه يمكنني الاعتماد على دعم المكتب وجميع الوفود لضمان خروجنا بنتائج ناجحة لدورتنا، بما يرضي جميع الدول الأعضاء والذين لهم الحق في أن يتوقعوا منا نتائج واعدة لمستقبلنا المشترك.
    Depuis 1992, l'Office a aidé 108 pays à ratifier et à appliquer ces textes. UN ومنذ سنة 1992، دعم المكتب 108 بلدان في التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها.
    Enjeux et observations. Cette fonction consistera essentiellement à aider le Bureau du Directeur exécutif et l'organisation dans son ensemble à mettre en œuvre le plan stratégique. UN 40 - المسائل ونبذة وصفية لها - ستركز هذه المهمة أثناء تنفيذها، في ظل وجود الخطة الاستراتيجية، على دعم المكتب الاستراتيجي والمنظمة ككل.
    Il est en passe de mettre au point une stratégie de communication relative à l'évaluation, pour aider l'UNODC à instaurer une culture de l'évaluation en son sein, y compris dans les bureaux extérieurs. UN وفي الوقت الحاضر، تُشارك الوحدة في وضع استراتيجية اتصال خاصّة بالتقييم من أجل دعم المكتب في بلورة ثقافة تقييمية ونشرها على نطاق المكتب بأسره، بما في ذلك جميع المكاتب الميدانية.
    x) Inviter les États Membres à appuyer l'ONUDC dans son approche pluri-institutionnelle d'assistance technique et de renforcement des capacités visant à prévenir le trafic illicite des espèces de faune et de flore sauvages protégées; UN (خ) أن تشجع الدول الأعضاء على دعم المكتب في نهجه المتعدد الوكالات بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بهدف منع الاتجار غير المشروع في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية؛
    En outre, le Bureau a appuyé les réunions de plusieurs organes créés en vertu d'instruments internationaux, tels que les secrétariats de la Convention sur certaines armes classiques et la Convention sur les armes biologiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم المكتب اجتماعات العديد من هيئات المعاهدات، مثل أمانتي الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية الأسلحة البيولوجية، من بين اتفاقيات أخرى.
    Par exemple, l'UNODC a appuyé l'établissement de bureaux de liaison aux frontières supplémentaires dans la région et l'élargissement de leur mandat au Cambodge et en Thaïlande aux questions de trafic des migrants, de traite des personnes et de délinquance économique. UN وعلى سبيل المثال، دعم المكتب إنشاء مكاتب اتصال حدودية إضافية في المنطقة وتوسيع نطاق ولاية تلك المكاتب في تايلند وكمبوديا لتشمل تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص والجرائم الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more