"دعم النمو الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • soutenir la croissance économique
        
    • favoriser une croissance économique
        
    • promotion de la croissance économique
        
    • appuyer une croissance économique
        
    • stimuler une croissance économique
        
    • favorisant la croissance économique
        
    • d'appuyer la croissance économique
        
    • la promotion d'une croissance économique
        
    • entretenir la croissance économique
        
    • favoriser la croissance économique
        
    Les efforts visant à soutenir la croissance économique générale renforcent l'action en faveur du développement social. UN إن الجهود الرامية إلى دعم النمو الاقتصادي العريض القاعدة تسهم في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Les efforts visant à soutenir la croissance économique générale renforcent l'action en faveur du développement social. UN إن الجهود الرامية إلى دعم النمو الاقتصادي العريض القاعدة تسهم في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Les efforts visant à soutenir la croissance économique générale renforcent l'action en faveur du développement social. UN إن الجهود الرامية إلى دعم النمو الاقتصادي العريض القاعدة تسهم في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Il s'agit de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies, en étroite coopération avec toutes les autres institutions multilatérales financières, de commerce et de développement afin de favoriser une croissance économique soutenue, l'élimination de la pauvreté et de la faim et le développement durable dans les pays en développement. UN والقصد من هذا تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، في تعاون وثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف من أجل دعم النمو الاقتصادي المستمر، والقضاء على الفقر والجوع، وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    2. Met en relief la contribution positive du secteur privé en ce qui concerne la promotion de la croissance économique et du développement ainsi que la mobilisation des ressources; UN " ٢ - تؤكد أهمية دور القطاع الخاص في دعم النمو الاقتصادي والتنمية وتعبئة الموارد؛
    Nous estimons également qu'il reste essentiel d'appuyer une croissance économique large et soutenue, notamment en encourageant l'essor du commerce international, pour accélérer le recul de la pauvreté et le développement économique dans les pays en développement. UN كما أننا نعتقد أن دعم النمو الاقتصادي المستدام والواسع القاعدة، بما في ذلك تعزيز المزيد من التجارة الدولية، ما زال أمرا جوهريا للبلدان النامية بغية التعجيل بتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    V. Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable UN خامساً - تعزيز الاستثمار والتجارة وإقامة المشاريع والسياسات الإنمائية المتصلة بها بغية دعم النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة
    Il est fondamental de s'employer, dans le cadre des initiatives de mise en valeur durable des montagnes, à préserver l'identité culturelle des montagnards tout en favorisant la croissance économique et l'adoption de modes de vie plus modernes, d'autant que les montagnards sont de plus en plus au contact des étrangers. UN وتشكل حماية الهوية الثقافية بالتزامن مع دعم النمو الاقتصادي وإيجاد أنماط حياة أكثر حداثة، لا سيما في ظل تزايد اتصال قاطني الجبال بالخارج، تحديا هاما في مبادرات التنمية المستدامة للجبال.
    Tout en reconnaissant pleinement la nécessité urgente de soutenir la croissance économique et sociale de la région, la République de Corée a noué des liens économiques et politiques étroits avec la région du Moyen-Orient. UN وانطلاقا من الاعتراف الكامل بالحاجة الملحة إلى دعم النمو الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة، أقامت جمهورية كوريا علاقات سياسية واقتصادية وثيقة مع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Les TIC utilisées dans les structures nationales de l'information se combinent avec un savoir informel, permettant aux entreprises et aux communautés de soutenir la croissance économique et d'améliorer la qualité de vie globale. UN والمكونات الخاصة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال في الهياكل الوطنية اﻷساسية للمعلومات يجب الجمع بينها وبين المعرفة غير الرسمية لتمكين جهات اﻷعمال والمجتمعات المحلية من دعم النمو الاقتصادي وتحسين النوعية اﻹجمالية للحياة.
    L'objet de la Conférence était de soutenir la croissance économique par la coopération internationale, le développement de la recherche scientifique, une meilleure supervision du secteur financier et la valorisation du capital humain. UN وقد تمثل الغرض من المؤتمر في دعم النمو الاقتصادي من خلال التعاون الدولي وتطوير البحث العلمي وتحسين الإشراف على القطاع المالي وتنمية رأس المال البشري.
    La prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'établissement des budgets et l'élaboration des politiques est un bon moyen de mesurer les progrès accomplis pour soutenir la croissance économique sur le long terme et améliorer la situation des femmes. UN وتبقى الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين ورسم السياسات، وسيلتين مفيدتين لقياس التقدم المحرز، وقادرتين على دعم النمو الاقتصادي في الأجل الطويل، وعلى تحسين النواتج المتعلقة بالمرأة كذلك.
    14. Les systèmes financiers continuent de s'adapter aux réalités du XXIe siècle et devraient avoir la capacité de contribuer à réduire les incertitudes et à soutenir la croissance économique. UN 14- وتواصل النظم المالية التكيف مع حقائق القرن الحادي والعشرين وينبغي أن تكون قادرة على المساعدة في التقليل من عدم اليقين وفي دعم النمو الاقتصادي.
    Ils ont souligné qu'il fallait aborder cette crise en ayant à l'esprit l'objectif de promouvoir le développement humain, y compris par des actions visant à soutenir la croissance économique soutenue, l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة مواجهة الأزمة بهدف تشجيع التنمية البشرية، بطرق منها اتخاذ إجراءات تستهدف دعم النمو الاقتصادي المستمر، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة.
    L'urbanisation durable peut contribuer à la réalisation du développement durable en rendant les villes et autres établissements humains plus équitables et inclusifs, de manière à favoriser une croissance économique durable qui profite à tous, le développement social et la protection de l'environnement dans l'intérêt de tous. UN ويمكن أن يساهم التحضر المستدام في إحراز التنمية المستدامة ويجعل المدن وغيرها من المستوطنات البشرية أكثر إنصافاً وإدماجاً للجميع، بحيث يمكنها دعم النمو الاقتصادي المستدام والشامل للجميع والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية لصالح الجميع.
    89.102 Continuer de mettre en œuvre des politiques et programmes visant à favoriser une croissance économique qui profite aux pauvres tout en atténuant les répercussions négatives sur les ménages et les communautés pauvres (Singapour); UN 89-102- الاستمرار في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى دعم النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والتخفيف من الآثار السلبية على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية الفقيرة (سنغافورة)؛
    Consciente que l'industrialisation joue un rôle essentiel de promotion de la croissance économique soutenue et du développement durable en Afrique, et contribue à faciliter les efforts faits pour éliminer la pauvreté, intégrer les femmes dans le développement et créer des emplois productifs, UN " وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه التصنيع في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في أفريقيا، فضلا عن دوره في تيسير جهود القضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية وإتاحة فرص العمل المنتجة،
    Consciente que l'industrialisation est un élément clef de la promotion de la croissance économique soutenue et du développement durable en Afrique, et qu'elle contribue à faciliter les efforts menés pour éliminer la pauvreté, intégrer les femmes dans le développement et créer des emplois productifs, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي يؤديه التصنيع كعنصر أساسي في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في أفريقيا، فضلا عن دوره في تيسير جهود القضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية وإتاحة فرص العمل المنتجة،
    Nous continuerons d'apporter notre aide aux pays en développement pour appuyer une croissance économique large et soutenue et faire en sorte que les fruits du commerce permettent de progresser dans la réalisation des OMD. UN وسنواصل تقديم المساعدة للبلدان النامية بغية دعم النمو الاقتصادي المستدام والواسع القاعدة وترجمة فوائد التجارة إلى إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable. UN 4- تعزيز الاستثمار والتجارة وإنشاء المشاريع والسياسات الإنمائية المتصلة بها بغية دعم النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة
    Le cadre de coopération permettait de s'attaquer aux problèmes de la région sur deux fronts : en favorisant la croissance économique, moteur du développement humain, et en soutenant les efforts déployés dans la région en faveur d'un développement humain durable. UN وقد استجاب اﻹطار للتحديات الماثلة في المنطقة عن طريق نهج ذي شقين: دعم النمو الاقتصادي بوصفه محرك التنمية البشرية، وتعزيز جهود المنطقة الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Je suis certain qu'une majorité de personnes conviendraient que, sur la base d'une analyse approfondie de la situation dans les pays les plus pauvres d'Afrique, ou même du monde, la tâche la plus importante est d'appuyer la croissance économique et la création d'emplois dans les pays en développement. UN وأعتقد أن الأغلبية ستوافق على أن المهمة الرئيسية هي دعم النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف في البلدان النامية، وذلك استنادا إلى تحليل الحالة في أكثر البلدان فقرا في أفريقيا، أو في العالم بأسره فيما يتعلق بهذا الأمر.
    Consciente également de l'importance du rôle de l'industrialisation dans la promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable en Afrique dans le contexte du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 Résolution 46/151, annexe, sect. II. UN " وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يؤديه التصنيع في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في افريقيا في سياق برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات)٢(،
    L'UE appuyait sans réserve la poursuite de la réforme de l'agriculture et considérait que la libéralisation et l'essor des échanges de produits agricoles contribueraient grandement à soutenir et à entretenir la croissance économique. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً كاملاً بعملية الاصلاح في مجال الزراعة، وهو يعتقد أن من شأن زيادة تحرير وتوسيع التجارة في المنتجات الزراعية أن تساهم مساهمة هامة في دعم النمو الاقتصادي المتواصل.
    Pour terminer, je dirai que nous avons fait des progrès notables, mais que la diminution de la dette et du service de la dette n'est qu'un des éléments nécessaires pour favoriser la croissance économique du monde en développement. UN في الختام، لقد أحرزنا تقدما كبيرا، بيد أن التخفيض الكبير للديون وخدمة الديون ما هو إلا عامل واحد يحتاج اليه في السعي الى دعم النمو الاقتصادي في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more