Le projet actuel de créer deux nouveaux postes financés au moyen du compte d'appui au Service de l'appui aux missions de paix à New York doit être considéré dans le cadre de ces objectifs stratégiques. | UN | وينبغي أن يُفهم الاقتراح الحالي الداعي إلى إنشاء وظيفتين جديدتين ممولتين من حساب الدعم في دائرة دعم بعثات السلام، الموجودة في نيويورك، في ضوء هذه الأهداف الاستراتيجية. |
Une telle force régionale et sous-régionale en attente a un rôle de premier plan à jouer pour l'appui aux missions des Nations Unies, et aussi en servant de mécanisme de déploiement rapide. | UN | وعلى تلك القوات الاحتياطية الإقليمية ودون الإقليمية القيام بدور هام في دعم بعثات الأمم المتحدة، فضلا عن الخدمة كآليات للانتشار السريع. |
Audit du Groupe d'appui aux missions de maintien de la paix et d'intervention rapide du HCDH. | UN | مراجعة قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة التابع للمفوضية. |
Le Haut-Commissariat a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'il revoie et précise la répartition des responsabilités et des rôles respectifs de la Section d'appui aux missions de paix et d'intervention rapide et de ses autres sections. | UN | وقبلت المفوضية توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعادة النظر في تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين قسم دعم بعثات حفظ السلام والاستجابة السريعة وسائر أقسام المفوضية وتوضيح ذلك. |
44. Souligne également l'importance du portail des opérations de maintien de la paix sur le site Web de l'Organisation et prie le Département de l'information de poursuivre ses efforts visant à aider les missions de maintien de la paix à continuer d'enrichir leurs sites Web ; | UN | 44 - تشدد على أهمية البوابة الإلكترونية المتعلقة بحفظ السلام في الموقع الشبكي للأمم المتحدة، وتطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة جهودها من أجل دعم بعثات حفظ السلام لزيادة تطوير مواقعها الشبكية؛ |
M. Roberto Ricci, Chef de la Section de soutien aux missions de paix et de la réponse rapide du HCDH, a dirigé le secrétariat de la Commission. | UN | وتولى السيد روبرتو ريتشي، رئيس قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة في مفوضية حقوق الإنسان، رئاسة أمانة اللجنة. |
À cet égard, il est apparu de plus en plus clairement à l'équipe que l'expérience et la connaissance du terrain sont nécessaires pour appuyer les missions de maintien de la paix; | UN | وفي هذا الصدد، أصبح الفريق على وعي متزايد بضرورة توافر المعرفة والخبرة الميدانية في دعم بعثات حفظ السلام؛ |
:: Lancement de 254 nouveaux appels d'offres internationaux à l'appui des missions de maintien de la paix concernant les passagers et les mouvements de marchandises, les marchés d'affrètement de transport aérien et maritime à long terme, les opérations de transit, et les services logistiques et d'aviation | UN | :: إجراء 254 مناقصة دولية جديدة في إطار دعم بعثات حفظ السلام في ما يتعلق بحركة الركاب والبضائع، والاستئجار الطويل الأجل لوسائل النقل الجوي والبحري، وشحن البضائع، واللوجستيات، وخدمات الطيران |
Les conclusions de l'évaluation seraient prises en compte pour assurer une rationalisation optimale des activités et garantir le meilleur appui possible aux missions de maintien de la paix, y compris, s'il y a lieu, en restructurant et déplaçant le Groupe de l'appui aux missions de paix. | UN | وستؤخذ في الاعتبار النتائج المنبثقة عن التقييم لترشيد الدعم المقدم لبعثات حفظ السلام على أفضل وجه وزيادته، بما في ذلك إجراء أي عملية لازمة لإعادة هيكلة وحدة دعم بعثات السلام ونقلها. |
18. Dans les premiers temps qui ont suivi la création de l'APRONUC, les services du Siège responsables de l'appui aux missions de maintien de la paix faisaient partie de plusieurs bureaux et départements. | UN | ١٨- وخلال المراحل المبكرة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، كانت الوحدات المسؤولة في المقر عن دعم بعثات حفظ السلام قائمة في مكاتب وإدارات عدة. |
Parmi les changements on peut mentionner la mise en place du Service des politiques, de la planification, du suivi et de l'évaluation; la nomination du chef du Service de la communication externe; la création du Service chargé de l'examen périodique universel; et le transfert de la Section de l'appui aux missions de paix et des interventions rapides au Bureau de New York. | UN | وتشمل التغييرات إنشاء دائرة السياسات والتخطيط والرصد والتقييم؛ وتعيين رئيس دائرة الاتصال الخارجي؛ وإنشاء فرع الاستعراض الدوري الشامل؛ ونقل قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة إلى مكتب المفوضية في نيويورك. |
- Les chefs de services administratifs et les directeurs de programmes des départements et bureaux du Siège, lorsque les programmes relatifs au maintien de la paix menés à l'échelle de l'Organisation ou l'appui aux missions de maintien de la paix sont financés au moyen du compte d'appui. | UN | - الموظفون التنفيذيون ومدراء البرامج في الإدارات والمكاتب في المقر التي تضطلع ببرامج على نطاق المنظمة تحتوي على عناصر تتصل بحفظ السلام و/أو دعم بعثات حفظ السلام في الميدان، وتمول من حساب الدعم. |
Il a été informé que la stratégie définirait notamment les rôles et responsabilités du Département de l'appui aux missions, de la Base de soutien logistique des Nations Unies, du Centre de communications à Valence (Espagne) et de la plate-forme de soutien logistique à Entebbe (Ouganda) afin d'appuyer les missions des Nations Unies. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هذه الاستراتيجية ستوجِز، في جملة أمور، ما تضطلع به إدارة الدعم الميداني، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، ومرفق تكنولوجيا المعلومات في بلنسية ومركز اللوجستيات في عنتيبي من أدوار ومسؤوليات في دعم بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
:: Maintien de l'appui aux missions régionales de maintien de la paix, y compris l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie; | UN | :: مواصلة دعم بعثات حفظ السلام الإقليمية، بما فيها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ |
Enfin, les visites de familiarisation du personnel de la Commission de l'Union africaine au Siège de l'Organisation des Nations Unies et auprès des missions sont très utiles pour échanger des informations et renforcer la coopération, notamment en matière d'appui aux missions de maintien de la paix. | UN | وأخيرا، تعتبر الزيارات التعريفية لموظفي مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مقر الأمم المتحدة والبعثات الميدانية وسيلة هامة لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون، وبخاصة في مجال دعم بعثات حفظ السلام. |
Enfin, les visites de familiarisation du personnel de la Commission de l'Union africaine au Siège de l'Organisation des Nations Unies et auprès des missions sont très utiles pour échanger des informations et renforcer la coopération, notamment en matière d'appui aux missions de maintien de la paix. | UN | 27 - وأخيرا، تعتبر الزيارات التعريفية لموظفي مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مقر الأمم المتحدة والبعثات الميدانية وسيلة هامة لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون، وبخاصة في مجال دعم بعثات حفظ السلام. |
Dans la perspective de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions, qui se traduira par une modification sensible de la structure d'appui, il est impératif de poursuivre le renforcement des contrôles internes et d'en recenser les lacunes pour y remédier. | UN | 118- ونظراً لاستراتيجية الدعم الميداني المقترحة على الصعيد العالمي، التي ستُحدث تغييراً هاماً في هيكل دعم بعثات حفظ السلام، فمن المحتم مواصلة تعزيز الضوابط الداخلية ومعالجة أوجه الضعف والتخلص منها. |
44. Souligne également l'importance du portail des opérations de maintien de la paix sur le site Web de l'Organisation et prie le Département de l'information de poursuivre ses efforts visant à aider les missions de maintien de la paix à continuer d'enrichir leurs sites Web; | UN | 44 - تشدد على أهمية البوابة الإلكترونية المتعلقة بحفظ السلام في الموقع الشبكي للأمم المتحدة، وتطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة جهودها من أجل دعم بعثات حفظ السلام لزيادة تطوير مواقعها الشبكية؛ |
44. Souligne également l'importance du portail des opérations de maintien de la paix du site Web de l'Organisation et prie le Département de l'information de poursuivre ses efforts visant à aider les missions de maintien de la paix à continuer d'enrichir leurs sites Web; | UN | 44 - تشدد على أهمية البوابة الإلكترونية المتعلقة بحفظ السلام في الموقع الشبكي للأمم المتحدة، وتطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة جهودها من أجل دعم بعثات حفظ السلام لزيادة تطوير مواقعها الشبكية؛ |
:: soutien aux missions IPPAS (Service consultatif international | UN | :: دعم بعثات الخدمة الاستشارية الدولية في مجال الحماية المادية |
Il a également proposé à la Commission un plan pour établir une coopération étroite entre l'Association et la Commission en vue d'appuyer les missions de maintien de la paix et l'instauration de la suprématie du droit dans les pays en crise. | UN | وعرض في اللجنة الخطوط العامة لاقتراح بأن تعمل الرابطة بشكل وثيق مع اللجنة في دعم بعثات حفظ السلام وإقرار سيادة القانون في الدول التي يسودها الاضطراب. |
De nombreux orateurs représentant tous les groupes d'États Membres ont donc estimé que le Département devait jouer un rôle accru à l'appui des missions de maintien de la paix et autres missions politiques des Nations Unies, ce qui signifiait qu'un élément information devait être introduit dans chaque mission dès le début de manière que le Département soit représenté dans les premières missions de planification. | UN | وبناء عليه، أيد كثير من المتكلمين الذين يمثلون جميع مجموعات الدول اﻷعضاء فكرة زيادة اشتراك اﻹدارة في دعم بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية اﻷخرى، مما يتطلب ادخال عنصر إعلامي في كل بعثة في مراحل التخطيط المبكرة جدا، من أجل إشراك اﻹدارة في مهام التخطيط المبكر. |
Le Bureau de l'Envoyé spécial continuera de bénéficier du soutien logistique du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine ainsi que, lors de ses visites au Soudan et au Soudan du Sud, de l'appui des trois missions de maintien de la paix. | UN | وسيواصل مكتب المبعوث الخاص الاعتماد على الدعم اللوجستي الذي يقدمه له مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، وعلى دعم بعثات حفظ السلام الثلاث خلال الزيارات التي يقوم بها إلى السودان وجنوب السودان. |