"دعم تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • contribuer à la réalisation
        
    • l'appui à la réalisation
        
    • appuyer la réalisation
        
    • l'appui de la réalisation
        
    • d'appuyer la mise en œuvre
        
    • soutenir la réalisation
        
    • la réalisation de
        
    • faciliter l'obtention
        
    • faciliter la réalisation
        
    • promouvoir la réalisation
        
    • pour la réalisation
        
    • contribuer à l'obtention
        
    • entreprise pour faire en sorte que
        
    La composante affaires civiles a par ailleurs participé à l'Équipe spéciale des technologies de l'environnement au Darfour afin de contribuer à la réalisation des objectifs en matière de protection de l'environnement local. UN كما شارك عنصر الشؤون المدنية التابع للعملية المختلطة في فرقة عمل دارفور المعنية بالتكنولوجيا البيئية لمواصلة دعم تحقيق أهداف حماية البيئة المحلية.
    :: l'appui à la réalisation de l'Action 21, notamment le développement durable UN :: دعم تحقيق جدول أعمال القرن 21 بما في ذلك التنمية المستدامة
    Des orateurs ont souligné que la contribution aux ressources ordinaires de l'UNICEF devait absolument augmenter pour lui permettre de continuer à appuyer la réalisation des objectifs énoncés aux grandes réunions au sommet et conférences internationales. UN وشدد متحدثون على أنه من الضروري زيادة ما يخصص لليونيسيف من مساهمات في إطار الموارد العادية لتمكينها من المضي في دعم تحقيق الأهداف التي تحددها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Comment peut-on accroître le rôle des banques régionales de développement à l'appui de la réalisation des OMD et après? UN كيف يمكن زيادة تعزيز دور مصارف التنمية الإقليمية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها؟
    16. Réitère la demande qu'il a faite au Secrétaire général d'aborder les questions intéressant les pays les moins avancés dans tous ses rapports traitant de l'économie, de la société, de l'environnement et d'autres sujets connexes, afin d'appuyer la mise en œuvre des objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Istanbul; UN 16 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الوارد بيانها في برنامج عمل إسطنبول؛
    L'objectif général de l'Approche stratégique est de soutenir la réalisation de l'objectif de 2020 adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable (SMDD) à Johannesburg en 2002. UN يستهدف النهج الإستراتيجي بصفة أساسية دعم تحقيق هدف 2020 المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبرج عام 2002.
    8. Les programmes de coopération technique sont établis en fonction des objectifs nationaux de développement fixés par les pays concernés et visent à contribuer à la réalisation des objectifs, programmes et politiques nationaux de développement, en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 8- ترتكز برامج التعاون التقني على أهداف التنمية الوطنية للبلدان المعنية وتهدف إلى دعم تحقيق الأهداف والبرامج والسياسات الإنمائية الوطنية وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Ce programme a pour but général de favoriser une meilleure compréhension par les États Membres des principes et des normes du droit international et d'en assurer le respect afin de contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN 6-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تشجيع فهم أفضل من قبل الدول الأعضاء لمبادئ وقواعد القانون الدولي واحترامها، لكي يتسنى دعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    8.1 Ce programme a pour but général de favoriser une meilleure compréhension par les États Membres des principes et des normes du droit international et d'en assurer le respect afin de contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN 8-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في زيادة فهم واحترام الدول الأعضاء لمبادئ وقواعد القانون الدولي لكي يتسنى دعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Rappelant la résolution GC.13/Res.6 sur le rôle crucial des secteurs productifs dans l'appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN إذ يستذكر القرار م ع -13/ق-6 بشأن الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Rappelant la résolution GC.13/Res.6 sur le rôle crucial des secteurs productifs dans l'appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN إذ يستذكر القرار م ع -13/ق-6 بشأن الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Des orateurs ont souligné que la contribution aux ressources ordinaires de l'UNICEF devait absolument augmenter pour lui permettre de continuer à appuyer la réalisation des objectifs énoncés aux grandes réunions au sommet et conférences internationales. UN وشدد متحدثون على أنه من الضروري زيادة ما يخصص لليونيسيف من مساهمات في إطار الموارد العادية لتمكينها من المضي في دعم تحقيق الأهداف التي تحددها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Il y a quelques exemples de cadres et arrangements institutionnels visant à appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN وهناك عدد من أمثلة أطر وترتيبات مؤسسية ترمي إلى دعم تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات.
    :: Évaluation du rôle du PNUD à l'appui de la réalisation sur le plan national des objectifs du Millénaire pour le développement UN :: تقييم دور البرنامج الإنمائي في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني
    Les délégations ont exprimé leur appui au rôle de premier plan joué par l'UNICEF à l'appui de la réalisation des quatrième et cinquième objectifs du Millénaire pour le développement, relatifs à la santé maternelle et infantile. UN وأشارت الوفود إلى موافقتها على الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في دعم تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقين بصحة الطفل والأم.
    20. Prie de nouveau le Secrétaire général d'aborder les questions intéressant les pays les moins avancés dans tous ses rapports traitant des questions économiques, sociales et environnementales et d'autres sujets connexes, afin d'appuyer la mise en œuvre des objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Istanbul; UN " 20 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتعلقة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول؛
    Les donateurs devraient tous atteindre l'objectif de 0,7 % avant 2015, afin de soutenir la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et d'autres objectifs d'assistance prioritaires. UN وحث كل جهة مانحة على بلوغ هدف 0.7 في المائة في موعد أقصاه عام 2015، ما يزيد من دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من أولويات المساعدة.
    Elle a œuvré à la réalisation de cet objectif dans le cadre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, car elle voit toujours dans le Traité l'une des étapes clefs du processus de désarmement nucléaire. UN وعملت على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. ولا تزال أيرلندا تعتبر المعاهدة من اللبنات الأساسية في نهج السيـر خطوة خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    Les fonds thématiques sont des fonds regroupant plusieurs donateurs auxquels le FNUAP recourt pour faciliter l'obtention de résultats dans le cadre de son plan stratégique pour 2008-2013. UN 24 - الصناديق الاستئمانية المواضيعية هي صناديق للتمويل الجماعي من المانحين هدفها دعم تحقيق النتائج في إطار الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، للفترة 2008-2013.
    L'objectif de l'équipe spéciale sur les systèmes de connaissances autochtones et locaux est de faciliter la réalisation du produit 1 c) du programme de travail s'agissant des procédures et des approches pour travailler avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux. UN ألف - الهدف يتمثل هدف فرقة العمل المعنية بالمعارف الأصلية والمحلية في دعم تحقيق الناتج 1 (ج) من برنامج العمل، المتعلق بالإجراءات والنُهج المتبعة في العمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية.
    Il est certain que les mesures qu'il faudra prendre pour donner suite aux décisions du Sommet contribueront à promouvoir la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire au niveau international. UN ومن المؤكد أن التدابير الواجب اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة ستسهم في دعم تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية على الصعيد الدولي.
    La CEA a contribué aux travaux du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire en Afrique et de son groupe de travail, établi par le Secrétaire général en septembre 2007 pour mobiliser des ressources destinées à étayer l'appui international à la réalisation de ces objectifs en Afrique. UN وساهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أعمال الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي أنشأه الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2007 لتعبئة الموارد ومؤازرة الجهود الدولية الرامية إلى دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Recommandation 2 : Le PNUD devrait mettre au point de meilleures stratégies institutionnelles et des mécanismes de prestation de services améliorés afin que le nouveau programme mondial puisse mieux contribuer à l'obtention de résultats au niveau national. UN التوصية 2 من توصيات التقييم: يتعين على البرنامج الإنمائي إعداد استراتيجية عامة وآليات إنجاز محسّنة كي يتمكن البرنامج العالمي الجديد من دعم تحقيق النتائج دعما أفضل على الصعيد القطري.
    Nous donnons acte aux parlements nationaux de la part qu'ils prennent à l'action entreprise pour faire en sorte que les objectifs du Millénaire soient atteints d'ici à 2015. UN 18 - وننوه بدور البرلمانات الوطنية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more