"دعم تطوير" - Translation from Arabic to French

    • soutenir le développement
        
    • appuyer le développement
        
    • soutenir l'élaboration
        
    • appuyer l'élaboration
        
    • appuyer la mise au point
        
    • soutenir la mise en place
        
    • d'appui au développement
        
    • contribuer au développement
        
    • appuyant l'élaboration
        
    • appuyer la mise en place
        
    • promouvoir le développement
        
    • au développement des
        
    • appui à l'élaboration
        
    • appui à la mise au point
        
    • soutenir la mise au point
        
    La délégation a également demandé comment l'UNICEF entendait soutenir le développement des institutions gouvernementales. UN كذلك سأل الوفد عن الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف دعم تطوير المؤسسات الحكومية.
    Il est également nécessaire d'appuyer le développement des infrastructures agricoles telles que les systèmes d'irrigation et d'entreposage et les installations de traitement. UN كما أنه من الضروري دعم تطوير الهياكل الأساسية في القطاع الزراعي، مثل نظم الري ومرافق التخزين والتجهيز.
    Pour 49 d'entre eux, les deux domaines prioritaires étaient l'élaboration, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes; et les activités de recherche visant à soutenir l'élaboration des politiques et des programmes. UN فاعتبرت 49 بلدا في ردودها أن إعداد السياسات والبرامج ورصدها وتقييمها من جهة، والبحوث الرامية إلى دعم تطوير السياسات والبرامج من جهة أخرى هما من الميادين التي ينبغي أن تحظى بالاهتمام الأول.
    :: Il faut continuer à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des instruments internationaux visant à protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence. UN :: يجب مواصلة دعم تطوير وتنفيذ تشريعات عالمية لحماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Les activités visant à appuyer la mise au point de technologies pourraient être décidées en fonction des recommandations formulées par des groupes consultatifs d'experts. UN ويمكن أن تؤسَّس أنشطة دعم تطوير التكنولوجيا بناء على توصيات أفرقة الخبراء الاستشارية.
    soutenir la mise en place de supports d'information en ligne et mobiles sur les marchés UN دعم تطوير منصات شبكية ومتنقلة لمعلومات السوق
    Le PNUE a à jouer un rôle important d'appui au développement et au transfert de d'écotechnologies. UN ينتظر من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور مهم في دعم تطوير التكنولوجيات البيئية ونقلها.
    contribuer au développement des infrastructures pour promouvoir l'intégration économique: le rôle des secteurs public et privé UN دعم تطوير البنى التحتية لتعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص
    1. soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    En outre, elle intensifie son engagement auprès de l'ONUDI afin de soutenir le développement de l'industrie alimentaire. UN وتزيد المنظمة أيضا من تعاملها مع اليونيدو من أجل دعم تطوير صناعة الأغذية.
    Développer les partenariats public/privé pour soutenir le développement de campagnes d'éducation et de sensibilisation. UN وتطوير شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل دعم تطوير الحملات التعليمية وحملات التوعية.
    appuyer le développement bénéfique et durable de l'énergie nucléaire dans des conditions de sûreté UN دعم تطوير الطاقة النووية بصورة مفيدة ومستدامة وآمنة ومأمونة
    appuyer le développement bénéfique et durable de l'énergie nucléaire dans des conditions de sûreté UN دعم تطوير الطاقة النووية بصورة مفيدة ومستدامة وآمنة ومأمونة
    Les conclusions de cette dernière serviront de point de départ pour appuyer le développement de l'Initiative. UN وستستخدم نتائج الاجتماع كنقطة انطلاق نحو دعم تطوير المبادرة.
    * soutenir l'élaboration de règles qui favorisent l'équité entre hommes et femmes et la promotion de ces dernières; UN * دعم تطوير التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة والنهوض بالمرأة.
    Le Mécanisme mondial continue de soutenir l'élaboration de ces platesformes et d'autres platesformes financières régionales et sousrégionales pour accroître l'efficacité et favoriser l'harmonisation et l'alignement entre les organismes donateurs et aider à lever les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Convention. UN وستواصل الآلية العالمية دعم تطوير منتديات التمويل هذه الإقليمية ودون الإقليمية بغية تحسين الفعالية والتنسيق والمواءمة في أوساط المؤسسات المانحة وتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Stratégie : appuyer l'élaboration et la mise en œuvre de lois et de pratiques propres à favoriser des modes de production et de consommation viables. UN الاستراتيجية: دعم تطوير وتطبيق القوانين والأساليب العملية المتعلقة بالأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    5. L'influence que peuvent exercer les flux financiers destinés à appuyer la mise au point et le transfert de technologies est analysée dans ce rapport. UN 5- ويرد في هذا التقرير تحليل للتأثيرات الممكنة للتدفقات المالية على دعم تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    Sa finalité est d'améliorer la connaissance des normes régissant la gestion des armes explosives par les États et de soutenir la mise en place de politiques et de pratiques qui protégeraient mieux les civils contre les répercussions des armes explosives. UN وهدِفَ المشروع إلى تعميق فهم القواعد التي تحكم إدارة الدول للأسلحة المتفجرة، وتوخى دعم تطوير السياسات والممارسات التي من شأنها تعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة المتفَجَرة.
    Le projet d'appui au développement intégré des infrastructures urbaines a apporté une contribution importante au renforcement des capacités au niveau provincial. UN لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات.
    contribuer au développement des infrastructures pour promouvoir l'intégration économique: le rôle des secteurs public et privé UN دعم تطوير البنى التحتية لتعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص
    i) En appuyant l'élaboration et la mise à jour d'orientations ou de directives utiles pour l'application de la Convention : UN ' 1` دعم تطوير وتحديث التوجيهات أو المبادئ التوجيهية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية:
    Au besoin cependant, l'Organisation doit envisager d'appuyer la mise en place de nouveaux services en veillant à éviter les dispositifs redondants. UN لكن ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر، حسب الاقتضاء، في دعم تطوير خدمات جديدة دون أن يؤدي ذلك إلى ازدواجية في الهياكل.
    Pour promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises, des experts ont fourni une assistance aux entreprises de vêtements en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et fait des propositions pour une assistance supplémentaire. UN وبغية دعم تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، قدم الخبراء التقنيون المساعدة لشركات صناعة الملابس في الضفة الغربية وقطاع غزة، وقدموا اقتراحات لتقديم مزيد من المساعدات.
    L'appui au développement des prestations privées de services éducatifs; UN دعم تطوير خدمات التعليم المقدمة من القطاع الخاص؛
    Il en ira de même pour les volets de l'assistance techniques associés à ce service, notamment l'appui à l'élaboration de cadres juridiques nationaux. UN وسوف يتم اتباع ذات النهج في مكونات المساعدة التقنية المرتبطة بعمل هذه الدائرة، بما في ذلك دعم تطوير أطر قانونية وطنية.
    Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes : promotion d'instruments juridiques, notamment l'appui à la mise au point de normes et de codes UN المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: ترويج الصكوك القانونية بما في ذلك دعم تطوير المعايير والمدونات
    :: soutenir la mise au point de mécanismes de financement volontaires novateurs, comme par exemple la possibilité d'augmenter la taxation du tabac et de l'alcool; UN :: دعم تطوير آليات ابتكارية للتمويل الطوعي، بما في ذلك إمكانية زيادة الضرائب المفروضة على التبغ والكحول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more