"دعم جميع المبادرات" - Translation from Arabic to French

    • Soutenir toutes les initiatives
        
    • d'appuyer toutes les initiatives
        
    • Appuyant toutes les initiatives
        
    Le Soudan est déterminé à Soutenir toutes les initiatives internationales axées sur la conclusion d'accords portant sur tous les aspects de la lutte contre le terrorisme. UN وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Pour sa part, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a continué de Soutenir toutes les initiatives visant à résoudre la question palestinienne sous tous ses aspects. UN وإن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بدورها، واصلت دعم جميع المبادرات المصممة لتسوية قضية فلسطين من جميع جوانبها.
    Enfin, Saint-Marin a conscience du rôle essentiel que jouent les Nations Unies dans la promotion du développement social et continuera à Soutenir toutes les initiatives qui y contribuent. UN وفي الختام، أعرب عن تقدير سان مارينو للدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية الاجتماعية وستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    À ce titre, la Malaisie continuera d'appuyer toutes les initiatives ayant pour but d'assurer un développement durable en Afrique. UN وفي هذا الصدد، ستواصل ماليزيا دعم جميع المبادرات الهادفة إلى تأمين التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Le Conseil continue d'appuyer toutes les initiatives visant à promouvoir la paix et la réconciliation dans le pays. UN ويواصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    a) Appuyant toutes les initiatives visant à regrouper au niveau sous–régional les ressources scientifiques et techniques au service du développement; UN )أ( دعم جميع المبادرات التي تستهدف تجميع الموارد على المستوى دون اﻹقليمي في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Dans cette perspective, le Mali continuera à Soutenir toutes les initiatives novatrices, en matière de financement du développement, de commerce, d'allègement de la dette extérieure, et de transfert de technologies en faveur des pays en développement en général, et des PMA en particulier. UN في ذلك الصدد، ستواصل مالي دعم جميع المبادرات الابتكارية في مجالات تمويل التنمية، والتجارة، وتخفيف وطأة الديون الخارجية، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عموما وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص.
    Permettez-moi de conclure en disant que la Slovaquie est pleinement déterminée à Soutenir toutes les initiatives destinées à rétablir la Conférence du désarmement à la place qui est la sienne et à améliorer l'environnement mondial en matière de sécurité le plus rapidement possible et de façon réaliste, dans un monde rempli d'incertitudes et de méfiance. UN ائذنوا لي أن أختم بالإشارة إلى أن سلوفاكيا مصممة تماماً على دعم جميع المبادرات الرامية إلى إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مكانها الصحيح وإلى تحسين بيئة الأمن الشامل بأسرع وأصدق طريقة في العالم الراهن المليء بالشكوك والتوجس.
    En sa qualité d'organe de l'Assemblée générale chargé de la question de Palestine, le Comité a continué de Soutenir toutes les initiatives visant à résoudre la question de Palestine dans tous ses aspects, jusqu'à ce que le peuple palestinien puisse exercer pleinement ses droits inaliénables. UN وبوصف اللجنة هيئة تابعة للجمعية العامة ومكلّفة بمعالجة قضية فلسطين، فإنها تواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى حل قضية فلسطين من جميع جوانبها إلى أن يمارس الشعب الفلسطيني جميع حقوقه غير القابلة للتصرف بالكامل.
    Par la suite, le Conseil a continué d'appuyer toutes les initiatives visant à promouvoir la paix et la réconciliation dans le pays. UN وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    L'Union africaine continuerait d'appuyer toutes les initiatives visant à entamer un dialogue sur la question, notamment celle lancée récemment par le Qatar. UN وسيواصل الاتحاد الأفريقي دعم جميع المبادرات الكفيلة بإجراء حوار في هذا الصدد، بما فيها المبادرة التي شرعت قطر في تنفيذها في الآونة الأخيرة.
    Il se félicite de la Déclaration de la Conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires qui vient tout juste de se tenir à Mexico et continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à créer de telles zones dans chaque région du monde. UN وترحب بوليفيا بإعلان المؤتمر بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا في المكسيك، وتؤكد استمرارها في دعم جميع المبادرات الهادفة إلى إنشاء مثل هذه المناطق في كل منطقة من مناطق العالم.
    Il se félicite de la Déclaration de la Conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires qui vient tout juste de se tenir à Mexico et continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à créer de telles zones dans chaque région du monde. UN وترحب بوليفيا بإعلان المؤتمر بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا في المكسيك، وتؤكد استمرارها في دعم جميع المبادرات الهادفة إلى إنشاء مثل هذه المناطق في كل منطقة من مناطق العالم.
    a) Appuyant toutes les initiatives visant à regrouper au niveau sous–régional les ressources scientifiques et techniques au service du développement; UN )أ( دعم جميع المبادرات التي تستهدف تجميع الموارد على المستوى دون اﻹقليمي في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more