"دعم حكومة" - Translation from Arabic to French

    • aider le Gouvernement
        
    • soutenir le Gouvernement
        
    • appui du Gouvernement
        
    • appuyer le Gouvernement
        
    • soutien du Gouvernement
        
    • soutienne
        
    • soutenir l'action du Gouvernement
        
    • Apporter son concours au Gouvernement
        
    • fourniture d'un appui au Gouvernement
        
    • prêter son concours au Gouvernement
        
    • le soutien
        
    • l'appui au Gouvernement
        
    La FIAS a continué d'aider le Gouvernement afghan et ses unités spécialisées à mettre en œuvre la stratégie globale afghane de lutte contre les stupéfiants. UN وقد واصلت بعثة إيساف دعم حكومة أفغانستان ووحداتها المتخصصة في تطبيق الاستراتيجية الأفغانية الشاملة لمكافحة المخدرات.
    Si son mandat est renouvelé, le BINUB continuera d'aider le Gouvernement et le peuple burundais à régler ces problèmes. UN ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إذا ما جُدّدت ولايته، سيواصل دعم حكومة وشعب بوروندي في مواجهة تلك التحديات.
    J'invite la communauté internationale à continuer de soutenir le Gouvernement libanais. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم حكومة لبنان.
    Entreprendre des activités de sensibilisation à l'appui du Gouvernement UN والمشاركة في جهود الدعوة الرامية إلى دعم حكومة سيراليون
    L'ONU continuera d'appuyer le Gouvernement fédéral somalien dans ce domaine. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم حكومة الصومال الاتحادية في أداء هذه المهمة.
    Pour terminer, je voudrais souligner le soutien du Gouvernement andorran à la coopération entre les gouvernements et les parlements dans le cadre international des Nations Unies. UN ختاما، أود أن أؤكد على دعم حكومة أندورا للتعاون بين الحكومات والبرلمانات في الإطار الدولي للأمم المتحدة.
    Par ce projet de résolution, l'Assemblée générale salue le rôle de premier plan que le Secrétaire général a joué et félicite le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) des mesures qu'il a prises pour aider le Gouvernement haïtien. UN ويرحب مشروع القرار بقيادة الأمين العام، وبالدور التنسيقي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في دعم حكومة هايتي.
    Les membres du Conseil de sécurité considèrent que, pour assurer un développement durable en Haïti, il est essentiel que les efforts de la communauté internationale visent à aider le Gouvernement haïtien à mettre en place les capacités institutionnelles voulues. UN ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أن من اﻷساسي بغية تأمين التنمية المستدامة في هايتي، أن يوجﱢه المجتمع الدولي جهوده نحو دعم حكومة هايتي في معالجتها للمسائل الهامة المتعلقة ببناء قدرات مؤسساتها الحكومية.
    Elle a continué à aider le Gouvernement afghan pendant la phase de récupération et d'enquête, bien que le mauvais temps ait rendu les conditions de vol difficiles, au point que la moitié des départs prévus ont dû être annulés. UN وواصلت القوة الدولية دعم حكومة أفغانستان خلال مرحلة استرداد الحطام والتحقيق في الحادث بالرغم من أن سوء الأحوال الجوية جعل ظروف الطيران صعبة إلى درجة أدت إلى إلغاء مغادرة نصف الرحلات المقررة.
    La MINUL s'attache à présent à aider le Gouvernement libérien à prendre en main ses activités de communication. UN وتركز الآن البعثة على دعم حكومة ليبريا في تولي قيادة جهودها الخاصة في مجال الاتصالات.
    Ils ont demandé instamment à la communauté internationale d'aider le Gouvernement tchadien à renforcer sa capacité en matière de maintien de l'ordre dans l'est du Tchad. UN وحثت المجتمع الدولي على دعم حكومة تشاد من أجل تعزيز قدرتها على صون القانون والنظام في شرق تشاد.
    À cet égard, la Mission continuera d'aider le Gouvernement haïtien et de fournir un appui logistique, financier et technique à la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة دعم حكومة هايتي وتقديم الدعم اللوجستي والمالي والتقني إلى اللجنة الوطنية.
    J'invite donc instamment la communauté internationale à soutenir le Gouvernement sierra-léonais dans ses efforts pour trouver des solutions durables à ce fléau. UN ولذلك أحث المجتمع الدولي على دعم حكومة سيراليون لالتماس حلول دائمة لهذه الكارثة.
    Il a félicité le Président élu, Ashraf Ghani, et Abdullah Abdullah pour leur accord, et a appelé tous les Afghans à soutenir le Gouvernement d'union nationale. UN وهنّأ الرئيس المنتخب، السيد غني، والسيد عبد الله على اتفاقهما، وطلب إلى جميع الأفغان دعم حكومة الوحدة الوطنية.
    C'est la preuve manifeste de l'appui du Gouvernement sud-soudanais aux rebelles et de la présence de ses soldats et de son matériel militaire dans ces régions. UN هذا دليل قاطع وواضح على دعم حكومة الجنوب وتواجد قواتها، عتادا ورجالا، في هذه المناطق.
    Entreprendre des activités de sensibilisation à l'appui du Gouvernement sierra-léonais UN المشاركة في جهود الدعوة الرامية إلى دعم حكومة سيراليون
    Cette section analyse également le rôle que pourrait jouer la communauté internationale pour appuyer le Gouvernement sud-africain dans ces domaines. UN ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين.
    VIII. soutien du Gouvernement soudanais à des groupes armés non étatiques au Darfour UN ثامنا - دعم حكومة السودان للجماعات المسلّحة غير التابعة للدولة في دارفور
    Bien que le Gouvernement afghan soutienne ce principe, la libération de prisonniers suscite des controverses au sein de la société civile, car aucun suivi n'est prévu et on ne sait rien de l'endroit où se trouvent les anciens détenus ni des activités qu'ils mènent. UN وعلى الرغم من دعم حكومة أفغانستان لعمليات الإفراج عن السجناء، فقد أثارت هذه العمليات بعض الجدل في أوساط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، نظرا لعدم وجود معلومات تتعلق بأماكن وجود المعتقلين السابقين وأنشطتهم، على سبيل المتابعة.
    Résolu à seconder les efforts que fait le Gouvernement libérien pour répondre aux conditions fixées dans la résolution 1521 (2003), se félicitant de la participation de la Commission de consolidation de la paix et invitant toutes les parties concernées, donateurs compris, à soutenir l'action du Gouvernement, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى استيفاء شروط القرار 1521 (2003)، وإذ يرحب بمشاركة لجنة بناء السلام، وإذ يشجع جميع الجهات المعنية، بما فيها الجهات المانحة، على دعم الحكومة فيما تبذله من جهود،
    - Apporter son concours au Gouvernement de Côte d'Ivoire, dans la limite des capacités actuelles de l'ONUCI, dans la mise en œuvre du programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion des combattants, y compris un appui logistique, en particulier pour la préparation des sites de cantonnement, en prêtant spécialement attention aux besoins particuliers des femmes et des enfants; UN - دعم حكومة كوت ديفوار، في حدود القدرات الراهنة لدى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في تنفيذ البرنامج الوطني لنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بسبل منها توفير الدعم اللوجستي، وخاصة من أجل تهيئة مواقع الإيواء، وإيلاء اهتمام خاص بالاحتياجات الخاصة لدى النساء والأطفال؛
    Elle collaborera également avec la Banque mondiale, l'Union européenne, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la communauté internationale en général dans la fourniture d'un appui au Gouvernement libérien. UN كما ستتعاون البعثة مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع الدولي بصفة عامة من أجل دعم حكومة ليبريا.
    2. Décide qu'outre ce qui est mentionné au paragraphe 1 ci-dessus, le BNUB continuera aussi de prêter son concours au Gouvernement burundais dans les domaines suivants : UN 2 - يقرر، فضلا عما ذُكر في الفقرة 1 أعــلاه، أن يواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي أيضا دعم حكومة بوروندي في المجالات التالية:
    À cet égard, nous tenons à souligner le rôle central joué par la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) dans l'appui au Gouvernement afghan et la coordination de l'aide humanitaire fournie au pays. UN نود في ذلك الصدد التأكيد على الدور المركزي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، في مجال دعم حكومة أفغانستان وتنسيق المساعدات الدولية المقدمة للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more