"دعم دور" - Translation from Arabic to French

    • renforcement du rôle
        
    • renforcer le rôle
        
    • soutenir le rôle
        
    • Appuyer le rôle
        
    • soutenir les
        
    • d'encourager l'intervention
        
    • soutenir l'action et la participation
        
    • appuyant le rôle
        
    • consolider le rôle
        
    • promouvoir le rôle
        
    • en renforçant le rôle
        
    • affermissement du rôle
        
    • renforcer notre rôle
        
    Il présente en outre tous les deux ans un rapport à l'Assemblée sur le renforcement du rôle des évaluations et sur l'application des conclusions des évaluations. UN وتقدم الوحدة أيضا تقريرا إلى الجمعية العامة كل سنتين عن دعم دور التقييم وتطبيق استنتاجات التقييم.
    renforcement du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la promotion d'élections périodiques et honnêtes et de la démocratisation UN دعم دور الأمم المتحدة في تعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتعزيز الديمقراطية
    Il y a lieu d'examiner la manière de renforcer le rôle de la CNUCED dans cette action. UN ويتعين النظر في مسألة دعم دور الأونكتاد في تعزيز هذا التوجه.
    :: soutenir le rôle des femmes dans la gestion de l'innovation et des relations science-société en relation avec l'innovation. UN :: دعم دور المرأة في إدارة الابتكار والعلاقات ذات الصلة بين العلوم والمجتمع
    Il convient par conséquent d'Appuyer le rôle de la CFPI et de sauvegarder son indépendance. UN ومن ثم يجب دعم دور لجنة الخدمة المدنية الدولية واستقلالها.
    Dans le domaine de la communication, les mesures prises prévoient, en particulier, de soutenir les médias dans leur rôle de promotion de la culture de la paix et de diffusion de l'information commentée de manière objective afin de faire progresser la compréhension et la solidarité mutuelle. UN وفي مجال الاتصال، تتوخى التدابير المتخذة بوجه خاص دعم دور وسائط الإعلام في الترويج لثقافة السلام ونشر التحليلات بموضوعية للدفع قدما بالتفاهم والتضامن.
    renforcement du rôle des organisations et mécanismes régionaux, sousrégionaux UN دعم دور المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات
    renforcement du rôle des organisations et mécanismes régionaux, sousrégionaux et autres en vue de promouvoir et de consolider la démocratie UN دعم دور المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    renforcement du rôle des organisations et mécanismes régionaux, sous-régionaux et autres en vue de promouvoir et de consolider la démocratie UN دعم دور المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    renforcement du rôle des organisations et mécanismes régionaux, sous-régionaux et autres en vue de promouvoir et de consolider la démocratie UN دعم دور المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    L.42 renforcement du rôle des organisations et mécanismes régionaux, sous-régionaux et autres en vue de promouvoir et de consolider la démocratie UN 335-338 45/0/8 تصويت مسجل دعم دور المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات 2004/30 قرار L.42
    Diverses autres initiatives de renforcement des capacités ont également été lancées à l'échelon local pour renforcer le rôle d'acteurs du développement joué par les habitants. UN وتم أيضا إطلاق مبادرات أخرى متنوعة لبناء القدرة على المستوى الشعبي من أجل دعم دور السكان بصفتهم من عوامل التنمية.
    La délégation bélarussienne estime qu'il convient de renforcer le rôle joué par l'ONU dans ce domaine. UN ويري وفد بيلاروس أنه ينبغي دعم دور الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    L'ONU offre de nombreuses possibilités permettant l'échange d'expériences et de savoir-faire et contribue à renforcer le rôle des parlements dans les efforts collectifs des Nations Unies. UN واﻷمم المتحدة توفر فرصا واسعة لتشاطر التجربة والخبرة، وتسهم في دعم دور البرلمانات في الجهود الجماعية لﻷمم المتحدة.
    :: soutenir le rôle des femmes dans la communication scientifique; UN :: دعم دور المرأة في علوم الاتصال
    d) Appuyer le rôle du Conseil de sécurité en ce qui concerne les situations de non-respect des obligations, réaffirmé dans la résolution 1887 (2009); UN (د) دعم دور مجلس الأمن في حالات انتهاك الالتزامات، على النحو الذي أعاد تأكيده قرار مجلس الأمن 1887 (2009)؛
    17. Encourage vivement les gouvernements à continuer de soutenir les interventions et la contribution de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales et des organisations de femmes, en faveur de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire; UN 17 - تشجع بقوة الحكومات على مواصلة دعم دور ومساهمة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛
    11. Encourage vivement les gouvernements à continuer d'encourager l'intervention et la contribution de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales et des organisations de femmes, en faveur de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingttroisième session extraordinaire ; UN 11 - تشجع بقوة الحكومات على مواصلة دعم دور ومساهمة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛
    17. Encourage vivement les gouvernements à continuer de soutenir l'action et la participation de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales et des organisations de femmes, qui contribuent à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ainsi que des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire; UN 17 - تشجع بقوة الحكومات على مواصلة دعم دور المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، ومساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛
    b) L'État partie prenne des mesures préventives, par exemple en appuyant le rôle des familles et des communautés afin de contribuer à éliminer les facteurs sociaux qui amènent les enfants à avoir affaire au système de justice pénale ou au système autochtone traditionnel, et prenne toutes les mesures possibles pour éviter la stigmatisation; UN (ب) بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير وقائية، مثل دعم دور الأسر والمجتمعات المحلية للمساعدة في القضاء على الظروف الاجتماعية التي تدفع الأطفال إلى الاحتكاك بنظام العدالة الجنائية، إضافة إلى اتخاذ كافة التدابير الممكنة لتفادي الوصم؛
    La Tunisie insiste sur la nécessité de consolider le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et de renforcer les prérogatives de l'Assemblée générale en ce qui concerne l'élaboration des politiques de coopération et le suivi de leur exécution. UN وإن تونس لتشدد على ضرورة دعم دور منظمة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان لتنمية وتعزيز صلاحيات الجمعية العامة فيما يتعلق بوضع سياسات التعاون ومتابعة تنفيذها.
    Je tiens à réaffirmer le grand désir de la Ligue des États arabes de coopérer avec le Secrétaire général afin de promouvoir le rôle des Nations Unies dans le but d'instaurer, dans notre région arabe en particulier, une paix fondée sur la justice et les résolutions de la légalité internationale. UN وأود بهذه المناسبة أن أشيد بجهود اﻷمم المتحدة وأمينها العام في سبيل إيجاد حلول سلمية لهذه المشاكل وأن أؤكد على حرص جامعة الدول العربية على التعاون معه بغية دعم دور اﻷمم المتحدة بما يكفل إحلال السلام المبني على العدل وعلى قرارات الشرعية الدولية، خاصة في منطقتنا العربية.
    e) Mettre l'accent sur la prévention, notamment en renforçant le rôle de la famille et de la collectivité, afin de contribuer à éliminer les causes sociales de problèmes tels que la délinquance, la criminalité et la toxicomanie. UN (ه) أن تعزز التدابير الوقائية، مثل دعم دور الأسر والمجتمعات من أجل المساعدة على القضاء على الظروف الاجتماعية المؤدية إلى مشاكل مثل جنوح الأحداث والجريمة وإدمان المخدرات.
    À la quarante-neuvième session de l'Assemblée, l'intitulé a été modifié afin d'y faire figurer l'affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies et l'action en faveur de la démocratisation. UN وفي الدورة التاسعة والأربعين، عدل عنوان البند ليشمل دعم دور الأمم المتحدة وتعزيز الديمقراطية.
    1. La VIe Conférence panafricaine, qui s'est tenue à Alger du 8 au 13 septembre 2004 et avait pour thème < < En temps que sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, renforcer notre rôle de partenaires efficaces et fiables de la société civile > > : UN 1 - عقد المؤتمر الأفريقي السادس اجتماعا في الجزائر العاصمة في الفترة من 8 إلى 13 أيلول/سبتمبر، تحت شعار دعم دور الصليب الأحمر والهلال الأحمر كشريك فعال يعتمد عليه في المجتمع المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more