Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire extérieur serait apporté à ces groupes rebelles. | UN | ويعرب في هذا الصدد عن قلقه الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بحصول جماعات المتمردين على دعم عسكري خارجي. |
Selon de multiples allégations crédibles émanant de Somaliens, le Gouvernement national de transition a bénéficié d'un appui militaire intermittent. | UN | وثمة ادعاءات متعددة وجديرة بالثقة من صوماليين بأنه تم تقديم دعم عسكري متقطع إلى الحكومة الوطنية الانتقالية. |
En outre, un plan intégré visant à l'apport, par l'Opération, d'un appui militaire et policier à la sécurité du processus électoral a été mis au point. | UN | كذلك فقد أُنجزِت خطة أمن متكاملة من أجل ما تقدمه العملية من دعم عسكري وشُرطي إلى أمن العملية الانتخابية. |
Vous nous fournissez votre soutien militaire redoutable et l'accès à la mer. | Open Subtitles | مقابل توفيركم لنا دعم عسكري قوي وممر إلى البحر |
Les membres du Conseil se sont en outre félicités de la Déclaration signée par les participants à la réunion de Tachkent et, en particulier, de l'engagement que ceux-ci ont pris de n'apporter aucune aide militaire à aucune des parties afghanes en conflit. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا بالإعلان الذي وقع عليه المشاركون في اجتماع طشقند، وبخاصة الالتزام الذي يتضمنه الإعلان، والذي يقضي بعدم تقديم أي دعم عسكري لأي من الأطراف الأفغانية المتصارعة. |
Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire serait apporté aux rebelles. | UN | ويعرب في هذا الصدد، عن قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين. |
Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire serait apporté aux rebelles. | UN | ويعرب في هــذا الصدد، عن قلقه الشديــد إزاء التقارير التي تفيــد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين. |
Nous avons fourni tout l'appui militaire que nous pouvions offrir dans le cadre de la Force multinationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR). | UN | وقد قدمنا كل ما استطعنا تقديمه من دعم عسكري في إطار قوة اﻷمم المتحدة لتنفيذ السلام. |
Nous avons fourni tout l'appui militaire que nous pouvions apporter dans le cadre du mécanisme de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وزودناهم بكل دعم عسكري كان بوسعنا أن نقدمه في إطار آلية اﻷمم المحدة لحفظ السلام. |
Fréquemment, l'assaut initial est précédé ou accompagné d'un appui militaire aérien, sous forme de vols de surveillance ou de bombardements effectifs. | UN | وأحيانا يسبق الهجوم الأوّلي أو يصاحبه دعم عسكري جوي، في شكل مراقبة أو قصف فعلي. |
Qui plus est, un groupe d'appui militaire mixte fournira un appui immédiat en matière de sécurité aux deux unités mixtes déployées dans chaque zone. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدم وحدة دعم عسكري مشتركة الدعم الأمني المباشر للوحدتين المختلطتين العاملتين في كل واحدة من هذه المناطق الثلاث. |
Il ne lui accorde pas un appui militaire. | UN | ولكننا لا نقدم له أي دعم عسكري. |
Il demande à tous les États, en particulier au Libéria, de s'abstenir de fournir tout appui militaire de ce type et de tout acte pouvant contribuer à déstabiliser davantage la situation aux frontières de la Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع الدول، ولا سيما ليبريا، الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يُسهم في زيادة زعزعة الأوضاع على حدود غينيا وليبريا وسيراليون. |
Il était évident que le Gouvernement a besoin d'urgence d'un appui militaire en termes de personnel, d'armes et de logistique pour pouvoir continuer à repousser les attaques des insurgés et à défendre les installations clefs. | UN | فمن الواضح أن الحكومة في حاجة إلى دعم عسكري عاجل على مستوى الأفراد والأسلحة والدعم اللوجستي لمواصلة صدها لهجمات المتمردين وحماية المنشآت الرئيسية. |
À ce propos, le Conseil demande à tous les États de s'abstenir de fournir un appui militaire à quelque partie que ce soit au Libéria et d'accomplir tout acte susceptible d'aggraver la situation aux frontières entre le Libéria et les pays limitrophes. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المجلس جميع الدول إلى الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري إلى جميع الأطراف في ليبريا وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الحالة على الحدود بين ليبريا وجيرانها. |
Le Gouvernement italien ne fournit, directement ou indirectement, aucun appui militaire au Gouvernement fédéral de transition de la Somalie ou à tout autre groupe, et ne leur en a jamais fourni. | UN | فالحكومة الإيطالية لا تقدم ولم يسبق لها أن قدمت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أي دعم عسكري لحكومة الصومال الاتحادية الانتقالية أو لمجموعات أخرى. |
14. Aux termes du communiqué final publié par le Comité, le commandant de la Force de l'ECOMOG et le Ministre sierra-léonais des affaires étrangères ont mis en cause le Libéria qui aurait apporté un appui militaire aux rebelles. | UN | ١٤ - ووفقا للبلاغ الختامي الصادر عن اللجنة، عزا قائد قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووزير خارجية سيراليون إلى ليبريا تقديم دعم عسكري إلى المتمردين. |
Pourquoi m'avoir caché que les docteurs avaient un soutien militaire américain ? | Open Subtitles | الذي لَمْ تُخبرْني الأطباءَ هَلْ كَانَ عِنْدَهُ دعم عسكري أمريكي؟ |
Australie — Unité de soutien militaire de 40 hommes, tous rangs | UN | القيمـــة استراليا- وحــدة دعم عسكري مؤلفـة من ٤٠ فردا من جميع الرتب |
Nous demeurons prêts à apporter notre soutien militaire au Gouvernement bosniaque dans le cadre bilatéral et à contribuer aux efforts internationaux pour mettre en oeuvre les dispositions de l'Accord de paix de Dayton. | UN | ونظل على استعداد لﻹسهام في تقديم دعم عسكري إلى حكومة البوسنة على صعيد ثنائي، وفي إطار الجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ شروط اتفاق دايتون للسلام. |
7. Prie instamment tous les États de respecter la souveraineté, l’indépendance, l’intégrité territoriale et l’unité nationale de l’Afghanistan, de s’abstenir de s’ingérer dans ses affaires intérieures et de mettre fin immédiatement aux livraisons d’armes, de munitions et de matériel militaire, et à toute aide militaire, notamment sous forme d’instruction ou de fourniture de personnel militaire étranger à toute partie au conflit; | UN | ٧ - تحث جميع الدول على احترام سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، والامتناع عن التدخل في شؤونها الداخلية، وإلى التوقف فورا عن إمداد جميع أطراف النزاع باﻷسلحة، أو الذخيرة، أو المعدات العسكرية، أو التدريب، أو أي دعم عسكري آخر، بما في ذلك توفير أي أفراد عسكريين أجانب؛ |
a) À interdire toute aide militaire, financière ou logistique aux milices tribales et aux groupes armés progouvernementaux qui recruteraient ou utiliseraient des enfants dans des hostilités ou commettraient d'autres violations des droits de l'homme; | UN | (أ) حظر أي دعم عسكري أو مالي أو لوجستي للمليشيات القبلية والجماعات المسلحة الموالية للحكومة، التي يقال إنها تجند الأطفال أو تستخدمهم في الاقتتال أو ترتكب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان؛ |