Les communautés et les pays voisins doivent appuyer le processus de médiation et l'accord de paix ou le règlement ultérieur. | UN | وينبغي أن تشارك البلدان والمجتمعات المحلية المجاورة في دعم عملية الوساطة وما يتبعها من اتفاقات سلام أو تسويات. |
Le Chili continuera à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وسوف تواصل شيلي دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Elle examinera aussi les moyens de soutenir le processus de paix dans les zones frontalières grâce à une assistance technique. | UN | كما ستستكشف الحكومة سبل دعم عملية السلام في المناطق الحدودية من خلال المساعدة التقنية. |
Il a loué l'initiative de paix menée par le Qatar pour soutenir le processus de paix au Darfour. | UN | وأثنى على مبادرة السلام القطرية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du processus électoral en Côte d'Ivoire | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبا من أجل دعم عملية الانتخابات في كوت ديفوار |
On reconnaît en général que l'appui au processus de paix ne peut se limiter au volet politique. | UN | وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده. |
De même, elle a demandé au Secrétaire général de continuer à appuyer le processus de paix. | UN | وقد طلبت أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة دعم عملية السلم. |
Elles ont à nouveau réaffirmé leur attachement aux objectifs des Nations Unies, en particulier à ceux du Comité, qui sont d'appuyer le processus de paix en cours. | UN | وقد جددت هذه المنظمات التزامها بأهداف اﻷمم المتحدة، ولا سيما أهداف اللجنة من أجل دعم عملية السلم الجاريـة. |
appuyer le processus de sélection de l'entité qui accueillera le CTC | UN | دعم عملية اختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ |
Notre contribution militaire renforcée aura pour principal objectif d'appuyer le processus de transition, notamment la formation et la préparation des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وإسهامنا العسكري الجديد سينصب أساسا على دعم عملية الانتقال، بما في ذلك تدريب وإعداد القوات الأمنية الوطنية الأفغانية. |
L'Afrique du Sud continue à soutenir le processus de consolidation de la paix, par l'intermédiaire du < < Partenariat pour la paix au Burundi > > , de création récente. | UN | وأضاف أن حكومته ستواصل دعم عملية بناء السلام من خلال الشراكة من أجل السلام في بوروندي المنشأة حديثاً. |
Je demande instamment une fois encore aux États Membres de soutenir le processus d'appel global et le Plan de transition des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وأحث الدول الأعضاء مرة أخرى على دعم عملية النداءات الموحدة وخطة الأمم المتحدة الانتقالية للصومال. |
Le Conseil appelle tous les Somaliens, y compris ceux de la diaspora, à continuer de soutenir le processus de paix dans leur pays; | UN | ويدعو المجلس جميع الصوماليين، بمن فيهم المغتربون، إلى مواصلة دعم عملية السلام في بلدهم؛ |
Je lance un appel à tous les Somaliens, y compris ceux de la diaspora, pour qu'ils continuent de soutenir le processus de paix dans leur pays. | UN | وأدعو جميع الصوماليين، بمن فيهم المغتربون، لمواصلة دعم عملية السلام في بلدهم. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui du processus électoral au Ghana | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم عملية الانتخابات في غانا |
Fonds d'affectation spéciale de la Belgique à l'appui du processus de paix dans le nord du Mali | UN | الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم عملية السلام في شمال مالي |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du processus électoral aux Comores | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم عملية الانتخابات في جزر القمر |
:: Réunions consultatives périodiques avec les acteurs internationaux, y compris les donateurs, consacrées aux priorités de l'appui au processus de paix | UN | :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع الجهات الفاعلة الدولية، بما فيها الجهات المانحة، بشأن أولويات دعم عملية السلام |
Des informations et les résultats d'analyses seront diffusés dans le but d'appuyer la réforme législative et de déterminer les lacunes en termes de moyens. | UN | وسيتم نشر المعلومات والتحليلات بغرض دعم عملية الإصلاح التشريعي وتحديد الثغرات الموجودة في القدرات اللازمة. |
Le CIDHG continuera également d'appuyer l'organisation du programme de travail intersessions et l'administration du Programme de parrainage. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيواصل مركز جنيف الدولي دعم عملية تنظيم برنامج العمل فيما بين الدورات وإدارة برنامج الرعاية. |
Enfin, il engage les États Membres à soutenir la création d'un Fonds d'affectation spéciale pour Habitat III et à y apporter des contributions volontaires. | UN | وأخيرا، دعا الدول الأعضاء إلى دعم عملية إنشاء صندوق استئماني للموئل الثالث وتقديم التبرعات له. |
C'est pourquoi, nous appuyons fermement les mesures de consolidation du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وهذا هو السبب في أننا نؤيد بثبات دعم عملية السلام في الشرق الأوسط. |
8. La principale fonction du secrétariat intérimaire a consisté à faciliter le processus de négociation intergouvernemental. | UN | ٨- تمثلت الوظيفة الرئيسية لﻷمانة المؤقتة في دعم عملية التفاوض الحكومية الدولية. |
D. Besoins en matière d'appui au processus des plans nationaux d'adaptation 17−18 5 | UN | دال - احتياجات دعم عملية خطط التكيف الوطنية 17-18 7 |
L'Organisation des Nations Unies travaille en étroite coopération avec l'Union africaine et la CEDEAO à accompagner le processus de paix. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم عملية السلام. |
Le Gouvernement a demandé l'appui de l'ONUCI pour construire certains de ces sites de rassemblement. | UN | وطلبت الحكومة دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بناء بعض مواقع التجميع تلك. |