"دعم فعال" - Translation from Arabic to French

    • un appui efficace
        
    • un soutien actif
        
    • un soutien efficace
        
    • un appui effectif
        
    • aide efficace
        
    • appuyer concrètement
        
    • appui efficace à
        
    • soutenir activement
        
    • d'appui efficaces
        
    • appuyer efficacement
        
    • soutien effectif
        
    • le soutien efficace
        
    • effectivement aider
        
    • promouvoir activement l'utilisation
        
    Objectif : Assurer un appui efficace du PNUD à l'Agenda des Nations Unies pour le développement. UN الهدف: توفير دعم فعال من البرنامج الإنمائي لجدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية
    Objectif : Procurer un appui efficace du PNUD à l'Ordre du jour des Nations Unies pour le développement UN الهدف: توفير دعم فعال من البرنامج اﻹنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية
    Pour garantir la réalisation de l'ensemble de ces mesures qui visent à consolider la paix, à affermir la sécurité et à assurer le redressement économique et social du pays, la République centrafricaine doit continuer à bénéficier d'un soutien actif et déterminé de la communauté internationale. UN ولضمان تنفيذ كل هذه التدابير التي تهدف إلى توطيد السلام وتعزيز اﻷمن وضمان الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد، يجب أن تستمر جمهورية أفريقيا الوسطى في الحصول على دعم فعال وحازم من المجتمع الدولي.
    — Identifier les besoins d'appui des bureaux de pays et fournir un soutien efficace répondant à leurs besoins; UN - تحديد متطلبات دعم المكاتــب القطرية، وتوفير دعم فعال للوفاء بهذه الاحتياجات؛
    Les pays en développement étaient confrontés à des défis considérables, qui ne pouvaient être relevés sans un appui effectif de la communauté internationale. UN وأضاف أن البلدان النامية تواجه تحديات جمة قد لا تقوى على مجابهتها دون دعم فعال من المجتمع الدولي.
    L'ONU doit continuer de coordonner les efforts humanitaires internationaux et de promouvoir des programmes qui permettent d'apporter une aide efficace aux pays qui en ont le plus besoin. UN ويجب على الأمم المتحدة مواصلة تنسيق الجهود الإنسانية على الصعيد الدولي وتعزيز البرامج التي تسمح بتوفير دعم فعال للبلدان التي هي في أمس الحاجة إليه.
    ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux, ventilé par sexe, qui ont accumulé un savoir-faire et des connaissances suffisantes pour appuyer concrètement la mise en œuvre des programmes et des plans d'action en faveur du développement durable UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين، مع تصنيفهم حسب نوع الجنس، الذين يكتسبون معارف ومهارات معززة لتقديم دعم فعال إلى أنشطة تنفيذ برامج التنمية المستدامة وخطط عملها
    Plus important, le nombre de places disponibles dans les foyers d'accueil d'urgence pour les femmes victimes d'actes de violence est en augmentation, le but étant d'offrir un appui efficace dans les cas particulièrement graves. UN ويجري توسيع عدد أماكن الطوارئ في دور رعاية النساء، بهدف تقديم دعم فعال في الحالات الشديدة الخطورة.
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations. UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم فعال وكفء وعالي الجودة في مجالات الشراء والسفر والنقل وإدارة المرافق.
    La communauté internationale doit continuer à identifier des moyens d'apporter un appui efficace dans ce domaine. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تحديد الطرق اللازمة لتوفير دعم فعال في هذا المجال.
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم فعال وكفء وعالي الجودة في مجالات الشراء والسفر والنقل وإدارة المرافق
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم فعال وكفء وعالي الجودة في مجالات الشراء والسفر والنقل وإدارة المرافق.
    Compte tenu de la durée du processus de détermination du statut, il convient de continuer d'apporter un soutien actif dans tous les domaines, car les réfugiés potentiels ne peuvent exercer des activités économiques tant qu'ils n'ont pas le statut de réfugié. UN ونظراً لطول عملية تحديد المركز ما زالت هناك حاجة إلى دعم فعال في جميع المجالات إذ لا يمكن للاجئ المحتمل أن يصبح نشطاً اقتصادياً ما لم يمنح مركز لاجئ.
    Les apports et les contributions attendus de la communauté internationale se concrétiseront par un soutien actif à la mise en oeuvre des programmes prioritaires que va définir le Plan national de reconstruction et de relance économique en cours de préparation. UN وستتحقق عمليات الدعم والمساهمات المنتظرة من المجتمع الدولي عن طريق تقديم دعم فعال لتنفيذ البرامج ذات اﻷولوية التي ستحددها الخطة الوطنية للتعمير واﻹنعاش الاقتصادي الجاري إعدادها.
    L'Union européenne a continué d'apporter un soutien actif au système de garanties de l'AIEA par le biais, notamment, du programme d'appui aux garanties de la Commission européenne, en versant un montant annuel moyen de 3,3 millions d'euros. UN وواصل الاتحاد الأوروبي تقديم دعم فعال لنظام ضمانات الوكالة من خلال برامج منها برنامج دعم الضمانات التابع للمفوضية الأوروبية، بما متوسطه 3.3 ملايين يورو سنوياً.
    C'est ainsi qu'outre l'appui à la gestion courante des activités opérationnelles, les services du Siège doivent à présent fournir un soutien efficace en temps utile pour satisfaire des besoins nouveaux et complexes. UN ومن ثم، توسع نطاق الدعم في المقر من دعم الاحتياجات التشغيلية عند مستوى المواصلة إلى توفير دعم فعال وحيني للاحتياجات التشغيلية اﻷكثر تعقدا.
    Les pays en développement étaient confrontés à des défis considérables, qui ne pouvaient être relevés sans un appui effectif de la communauté internationale. UN وأضاف أن البلدان النامية تواجه تحديات جمة قد لا تقوى على مجابهتها دون دعم فعال من المجتمع الدولي.
    Il n'existe pas d'aide efficace pour les victimes. UN ولا يقدم أي دعم فعال للضحايا.
    ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux, ventilé par sexe, qui ont accumulé un savoir-faire et des connaissances suffisantes pour appuyer concrètement la mise en œuvre des programmes et des plans d'action en faveur du développement durable UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين، مصنفين بحسب نوع الجنس، الذين يكتسبون معارف ومهارات معززة لتقديم دعم فعال إلى أنشطة تنفيذ البرامج وخطط العمل من أجل التنمية المستدامة
    :: appui efficace à la Division des poursuites et à la Section des avis et politiques juridiques pour la préparation des conclusions juridiques UN :: دعم فعال لشعبة الادعاء وقسم المشورة القانونية والسياسات في إعداد العروض القانونية
    La communauté scientifique est prête à soutenir activement le processus de mise en œuvre de la Convention. UN استعداد الأوساط العلمية لتوفير دعم فعال لعملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La mobilisation et la gestion des volontaires nécessitent des mécanismes d'appui efficaces. UN 65 - يتطلب حشد المتطوعين وإدارة شؤونهم آليات دعم فعال.
    Renforcer l'infrastructure informatique et télématique de l'ensemble de l'Organisation afin d'appuyer efficacement les programmes et les opérations du Secrétariat dans le monde entier UN الغايــة تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة من أجل تقديم دعم فعال للبرامج والعمليات التي تضطلع بها الأمانة العامة في جميع أرجاء العالم
    Et souvent, lorsque les objectifs sont trop ambitieux, il est difficile d'obtenir le soutien effectif des États. UN وعندما تكون اﻷهداف بالغة الطموح، يصعب كثيرا الحصول على دعم فعال من الدول.
    Je ne peux manquer de remarquer que nous apprécions hautement le soutien efficace que la Conférence reçoit du Secrétaire général V.F. Petrovsky, de son adjoint A. Bensmail, ainsi que de leurs collaborateurs du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يسعني إلا أن أعرب عن تقديرنا الكبير لما يحظى به المؤتمر من دعم فعال من أمينه العام، السيد ف. ف. بتروفسكي، ونائبه، ع. بن اسماعيل، وكذلك زملائهما في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    29. La recherche, la mobilisation et l'acheminement des ressources sont indispensables si l'on veut effectivement aider les Parties à mettre en œuvre les politiques et les mesures définies par la Conférence. UN 29 - إن تحديد الموارد وتعبئتها وتوجيه استخدامها أمر لا بد منه لتقديم دعم فعال إلى الأطراف في سياق تنفيذ السياسات والإجراءات التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    3. Prie instamment les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, de promouvoir activement l'utilisation de techniques à forte intensité de main-d'oeuvre pour créer des logements, des infrastructures et des services et d'encourager la formation et l'emploi des chômeurs dans le cadre des activités correspondantes; UN ٣ - تحث الحكومات، لاسيما حكومات البلدان النامية، على تقديم دعم فعال للتكنولوجيات كثيفة العمالة لدى توفير المأوى والهياكل اﻷساسية والخدمات، وعلى تشجيع تدريب واستخدام المتعطلين في هذه اﻷنشطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more