"دعم قدرة" - Translation from Arabic to French

    • renforcer la capacité
        
    • renforcer les capacités
        
    • soutenir la capacité
        
    • renforcement de la capacité
        
    • soutenir les
        
    • Appuyer les capacités
        
    • l'appui aux capacités
        
    • soutiennent les capacités
        
    • appuyer le développement des capacités
        
    :: renforcer la capacité du Partenariat de trouver des ressources, comme le rôle joué par le Groupe d'experts intergouvernementaux sur l'évolution du climat dans les activités touchant le changement climatique; UN :: دعم قدرة الشراكة التعاونية في مجال الغابات على البحث عن الموارد، مثل الدور الذي يؤديه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ
    Commentaire du CCI : Cette proposition vise à renforcer la capacité d'enquête dans le cadre du contrôle interne. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: يهدف الاقتراح إلى دعم قدرة التحقيق كجزء من الرقابة الداخلية.
    :: renforcer les capacités des institutions gouvernementales de la Bosnie-Herzégovine, en particulier au niveau de l'État; UN :: دعم قدرة مؤسسات الحكم في البوسنة والهرسك ولا سيما على مستوى الدولة.
    Dans ces conditions, il serait nécessaire de renforcer les capacités du coordonnateur du sousprogramme relatif à l'Afrique, en particulier pour analyser l'application des mesures prises pour assurer la réalisation de ces objectifs. UN وعلى ضوء تلك الأهداف تقتضي الضرورة دعم قدرة المنسق للبرنامج الفرعي المعني بأفريقيا وذلك من أجل تحليل تدابير التنفيذ الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Conscient également de la nécessité de soutenir la capacité de la MINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها،
    E. Quatrième pilier : un renforcement de la capacité des points focaux nationaux à guider UN هاء - الركن الرابع: دعم قدرة جهات الاتصال الوطنية
    En 1999, un objectif spécifique du programme était de soutenir les femmes chefs d'entreprise. UN وفي عام 1999، تمثل هدف مستقل للبرنامج في دعم قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة.
    renforcer la capacité du Gouvernement de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et le Programme d'action mondial pour la jeunesse, c'est en fin de compte aider notre jeunesse. UN وإن دعم قدرة الحكومة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب هو في آخر المطاف دعم لشبابنا.
    En outre, le programme vise à renforcer la capacité des autorités locales en matière de planification et d'exécution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرمي البرنامج إلى دعم قدرة السلطات المحلية في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    renforcer la capacité du Département des opérations de maintien de la paix et de l'Office du Coordonnateur des Nations Unies pour la sécurité afin qu'il puisse faire face aux crises où les populations réfugiées sont en péril. UN :: دعم قدرة إدارة عمليات حفظ السلم ومكتب منسق الشؤون الأمنية التابع للأمم المتحدة للتصدي للحالات التي تتعرض فيها حياة اللاجئين للخطر.
    Dans ce contexte, la tâche la plus importante est de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions multilatérales versées dans les complexes questions de commerce, de finance et de développement. UN وأن أهم عمل في هذا السياق يتمثل في دعم قدرة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى العاكفة على القضايا المعقدة للتجارة والمال والتنمية.
    En fin de compte, en renforçant la capacité de l’Afrique à participer à des opérations de maintien de la paix, la communauté internationale peut renforcer la capacité de l’ONU à promouvoir la paix dans le monde. UN والخلاصة أنه، بتعزيز قدرة الدول الأفريقية على المشاركة في عمليات حفظ السلام، يمكن للمجتمع الدولي دعم قدرة المنظمة على تشجيع السلام العالمي.
    Il serait bon que la Conférence s'intéresse à une proposition tendant à renforcer les capacités des pôles commerciaux en tant que centres d'information et de formation des PME pour ce qui est des débouchés et des besoins commerciaux nouveaux. UN وثمة مُقترَح يمكن على نحو مفيد أن يحظى بالاهتمام من المؤتمر هو دعم قدرة النقاط التجارية على العمل كمراكز المعلومات والتدريب من أجل مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما يتعلق بالفرص والاحتياجات التجارية الجديدة.
    Avec les fonds et programmes des Nations Unies, la MANUA aide aussi à acheminer l'assistance et à renforcer les capacités dont disposent les institutions afghanes pour s'acquitter de leurs fonctions aux niveaux national et infranational. UN وتعمل البعثة أيضا، جنبا إلى جنب مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، على دعم إيصال المساعدات، ولا سيما دعم قدرة المؤسسات الأفغانية على إيصالها على المستويين الوطني ودون الوطني.
    5.2 renforcer les capacités nationales d'évaluation dans le cadre d'une coopération Sud-Sud et d'une coopération trilatérale UN سنويا 5-2- دعم قدرة التقييم الوطنية من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Conscient également de la nécessité de soutenir la capacité de la MINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها،
    Conscient de la nécessité de soutenir la capacité de la Mission des Nations Unies au Libéria pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها،
    E. Quatrième pilier : un renforcement de la capacité des points focaux nationaux à guider le processus de mise en oeuvre de la Convention UN هاء- الركن الرابع: دعم قدرة جهات الاتصال الوطنية على توجيه عملية تنفيذ الاتفاقية
    Il doit y avoir une forte volonté politique de donner à l'Organisation des Nations Unies les moyens de soutenir les pays dans la réalisation de leurs engagements. UN ويتعين وجود إرادة سياسية قوية لتزويد منظومة الأمم المتحدة بالقدرة على دعم قدرة البلدان على تنفيذ التزاماتها.
    j) Appuyer les capacités de coopération en réseau de la Commission des droits de l'homme; UN (ي) دعم قدرة اللجنة على التواصل الشبكي في مجال حقوق الإنسان؛
    12. l'appui aux capacités nationales d'évaluation dans les pays en développement figure de longue date au programme du Bureau de l'évaluation. UN 12 - أدمج دعم قدرة التقييم الوطنية في البلدان النامية في جدول أعمال مكتب التقييم منذ زمن بعيد.
    Les donateurs soutiennent les capacités des pays partenaires à gérer l'aide au développement UN تتولى الجهات المانحة دعم قدرة البلدان الشريكة على إدارة المساعدة الإنمائية
    appuyer le développement des capacités des pays en développement, en particulier dans le domaine de la surveillance de l'air et des eaux. UN دعم قدرة البلدان النامية، ولاسيما في مجال رصد الهواء والماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more