"دعم كبير" - Translation from Arabic to French

    • un appui important
        
    • aide importante
        
    • appui substantiel
        
    • appui considérable
        
    • appui significatif
        
    • un soutien important
        
    • un appui marqué
        
    • un appui conséquent
        
    • soutien appréciable
        
    • un soutien considérable
        
    • important soutien
        
    • d'un appui réel
        
    • soutien substantiel
        
    • appuyer vigoureusement
        
    Au cas où le programme s'établirait à Bonn, l'Allemagne serait disposée à lui fournir un appui important : UN إن ألمانيا مستعدة لتقديم دعم كبير لعملية إقامة المؤسسة المذكورة في بون.
    Le Canada peut se prévaloir d'un excellent bilan en ayant apporté une aide importante à la Sierra Leone grâce au Tribunal spécial. UN وأضاف أن لكندا سجلا ممتازا في تقديم دعم كبير لسيراليون من خلال المحكمة الخاصة.
    L'UNODC apporte un appui substantiel aux pays de la région pour les aider à traduire en justice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie. UN ويعمل المكتب على تقديم دعم كبير لبلدان إقليمية في جهودها الرامية إلى تقديم القراصنة المشتبه فيهم إلى العدالة.
    Le Comité consultatif fait observer qu'en sus des crédits prévus, ces conférences bénéficient aussi d'un appui considérable qui mobilise diverses ressources, dont une partie du personnel. UN واللجنة تشير إلى أنه يجري تقديم دعم كبير لتلك المؤتمرات، إضافة الى المبالغ المدرجة في الميزانية، وذلك من خلال استخدام الموظفين الموجودين والموارد اﻷخرى.
    Rappelant, à cet égard, que l'Union européenne a décidé d'apporter un appui significatif à la Communauté dans sa lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    Il convient de noter, à ce propos, que ce ministère a pu obtenir un soutien important de diverses organisations de la société civile. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوزارة قد تمكنت من الحصول على دعم كبير من مختلف هيئات المجتمع المدني.
    Rappelant, à cet égard, que l'Union européenne a décidé d'apporter un appui marqué à la Communauté dans sa lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    À cet égard, il a été souligné que l'assistance électorale était essentielle et qu'il fallait fournir un appui conséquent dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية المساعدة الانتخابية ووجوب تقديم دعم كبير في هذا المجال.
    Je crains que nous ne soyons pas en mesure de mener notre programme de développement sans un appui important de la part des donateurs. UN وأخشى ألاّ نتمكن من تنفيذ خطتنا الإنمائية بدون دعم كبير من جانب المانحين.
    Il existe donc à Guayaquil une très forte concentration d’experts d’El Niño qui peuvent apporter un appui important au centre. UN وباختصار، هناك تمركز هام للخبرات المتعلقة بالنينيو في غواياكيل، من شأنه تقديم دعم كبير للمركز.
    En outre, elle a fourni un appui important à la Commission pour l'établissement du projet de plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدم إلى اللجنة دعم كبير لوضع مشروع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    La communauté internationale promet d'apporter une aide importante au plan de reconstruction. UN وقد وعد المجتمع الدولي بتقديم دعم كبير لخطة التعمير.
    Sans un appui substantiel de la communauté internationale, la plupart des pays africains ne seront pas en mesure d'atteindre les Objectifs du Millénaire. UN وقال إنه بدون دعم كبير من قبل المجتمع الدولي، لن تستطيع معظم البلدان الأفريقية تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Les programmes encourageant la création d'institutions ont suscité un appui considérable. UN وأعرب عن دعم كبير للبرامج الرامية الى تعزيز بناء المؤسسات.
    Rappelant, à cet égard, que l'Union européenne a décidé d'apporter un appui significatif à la Communauté dans sa lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    Dans le domaine du suivi des conférences, la planification et le suivi avaient reçu un soutien important mais peu d'activités semblaient avoir été effectivement réalisées. UN وفي مجال متابعة المؤتمرات، تم تقديم دعم كبير للتخطيط والرصد، غير أن المعلومات المتعلقة بالأنشطة الملموسة محدودة.
    Rappelant, à cet égard, que l'Union européenne a décidé d'apporter un appui marqué à la Communauté dans sa lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    À cet égard, il a été souligné que l'assistance électorale était essentielle et qu'il fallait fournir un appui conséquent dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية المساعدة الانتخابية ووجوب تقديم دعم كبير في هذا المجال.
    Il n'y a pas de soutien appréciable à attendre des exportations, vu l'atonie générale de la demande à l'étranger. UN ولا ينتظر حدوث دعم كبير من الصادرات نظرا للضعف الشامل على الطلب في الخارج.
    Les donateurs s'engagent à apporter un soutien considérable au processus électoral. UN ويتعهد المانحون بتقديم دعم كبير للعملية الانتخابية.
    Le Sous-Comité a exprimé sa gratitude au personnel du secrétariat du Comité, c'est-à-dire au groupe des institutions nationales du HCDH, pour son important soutien et son professionnalisme. UN وقد اعترفت اللجنة الفرعية بما يقدمه موظفو أمانة لجنة التنسيق الدولية، ولا سيما موظفو وحدة المؤسسات الوطنية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من دعم كبير وبما يتحلون به من خصال مهنية.
    Le Règlement n'a été promulgué qu'après que les représentants des Maoris eurent indiqué qu'ils bénéficiaient d'un appui réel parmi les Maoris. UN ولم يُسن قانون التسوية إلا في أعقاب صدور تقرير ممثلي الماوري الذي يفيد بوجود دعم كبير في أوساط الماوري لقانون التسوية.
    Nous souhaitons que cet exemple soit suivi par la communauté internationale, parce que la mise en oeuvre du NEPAD nécessite un soutien substantiel et effectif. UN ونأمل أن يقتدي المجتمع الدولي بهذا المثال، لأن تنفيذ الشراكة الجديدة سيحتاج إلى دعم كبير وفعال.
    e) La communauté internationale organisée, notamment les membres du Groupe d'action, est prête à appuyer vigoureusement l'application d'un accord conclu par les parties. UN (هـ) والمجتمع الدولي المنظّم، بما فيه أعضاء مجموعة العمل، على أهبة الاستعداد لتقديم دعم كبير لتنفيذ الاتفاق الذي تتوصل إليه الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more